О языках народов СССР - Исаев Магомет Измайлович (полная версия книги .TXT) 📗
Разбросанность мордовского населения по огромным просторам Российской Федерации создала значительные помехи на пути процессов консолидации мордвы в единую нацию. Разбросанность создавала трудности и при решении вопросов мордовской государственности.
На первом этапе были образованы национальные административно-территориальные единицы в губерниях и областях, где проживала мордва. На втором этапе был создан Мордовский округ (1928 г.), куда были включены районы с мордовским населением из бывших Пензенской и Тамбовской губерний. В этот период укрепилось самосознание народа, проявилась его активность в экономической, политической и культурной жизни. На третьем этапе была создана Мордовская АО (1930 г.). Наконец, в 1934 г. область была преобразована в Мордовскую АССР. Это еще больше способствовало развитию экономики и культуры мордовского народа, развитию его языков.
Образование двух литературных языков произошло на базе эрзянского и мокшанского диалектов, которые по своему происхождению восходят к единому мордовскому языку-основе. Общее количество мордовского населения составляет 1 262 670 чел. Из них 982 963 чел. своим родным языком считают один из мордовских (эрзя или мокша), 278 889 — русский, а 818 чел. — другие языки. Примерно две трети мордвы составляют эрзяне, а треть — мокшане. Слово «мордва» как этноним в их языках не сохранилось.
В Мордовской АССР проживает мордвы 364 689 чел., что составляет 35,4% всего населения республики, русских — 608 817 чел. (58,9%), татар — 44 955 (4,4%) и украинцев — 6033 чел. (0,6%).
Эрзянский и мокшанский языки так же близки между собой, как, например, русский, украинский и белорусский. «Близость эта проявляется как в фонетике, так и в грамматике» [111]. Однако существующие расхождения часто затрудняют взаимопонимание между представителями эрзя и мокша. Это явилось результатом длительного обособленного развития обоих языков. В каждом из них появились элементы, которых нет в другом. Например, в мокшанской фонетике в недавнем прошлом развились глухие согласные фонемы (л, р, ль, й), которых нет в эрзянском и не было в общемордовском языке [112]. Два языка расходятся и по составу гласных фонем. Еще больше различий существует в их грамматике и лексике.
Отличительные черты в словарном составе объясняются разными причинами. С одной стороны, общемордовская лексика сохранилась в обоих языках, но в разной степени. С другой — на них по-разному сказалось иноязычное влияние. Так, в мокшанском языке наблюдается гораздо большее влияние тюркских языков, чем в эрзянском.
Наряду с самостоятельностью путей развития двух литературных языков налицо и факторы, сближающие их. Прежде всего это одинаковые социально-экономические и общественно-политические условия жизни двух составных частей единого мордовского народа. Кроме того, на оба языка влияет русский язык, который становится вторым родным языком для все большего числа эрзян и мокшан.
Другую ветвь волжской группы финно-угорских языков представляют марийские литературные языки: горно-марийский и лугово-восточный марийский.
Судьбы обоих языков тесно связаны, поскольку они возникли в советскую эпоху на базе двух диалектных разновидностей; носители обоих языков составляют единый народ марийцы.
В дореволюционной литературе марийцев называли черемисами (в письменных памятниках IV в. н. э. — «чармысы»), самоназвание их — «мары», что означает «человек», «мужчина», «муж». По своему происхождению и культуре они близки к мордве.
По территории, языковым и культурным особенностям выделяют три группы марийцев: горные марийцы (живут на правом берегу Волги), луговые марийцы (наиболее многочисленная группа, обитающая на левом, низменном берегу Волги) и восточные марийцы (потомки луговых марийцев, переселившихся в XVIII в. в низовья р. Белой и испытавших сильное влияние татар и башкир).
Общая численность марийцев 598 628 человек. Из них 545 803 своим родным языком считают марийский, 51 424 — русский язык, 1401 — другие языки. 299 179 марийцев проживает в Марийской АССР, составляя 43,7% населения республики. В Марийской АССР живут также представители и других наций и народностей: русские — 320 825 чел. (46,9%), татары — 40 280 чел. (5,9%), чуваши — 9032 чел. (1,3%), украинцы — 4536 чел. (0,7%), другие национальности — 10 869 чел. (1,5%).
До революции у марийцев не существовало общенародной письменности. Первые письменные памятники относятся ко второй половине XVIII в. Они чаще всего представляют собой произведения панегирической литературы. Первое такое произведение на марийском языке — книга «Духовная церемония, производившаяся во время всевожделеннейшего присутствия ее императорского величества государыни премудрейшия монархини и попечительнейшия матери Екатерины вторыя в Казани…» [113]
В конце XVIII в. появляются переводы религиозных текстов, количество которых значительно увеличивается в начале XIX в. Так, в 1808 г. нижегородский архиепископ Вениамин перевел на марийский язык катехизис и напечатал его в количестве 600 экземпляров.
Дооктябрьская марийская письменность носила главным образом узкорелигиозный характер и не была надежной опорой для развития литературного языка.
Острая необходимость в литературном языке появилась в советскую эпоху, что было связано с экономическим и культурным строительством, охватившим самые широкие круги трудового народа. Развитие просвещения и культуры марийского народа особенно усилилось в связи с образованием Марийской АО (1921 г.), а позднее — Марийской АССР (1937 г.). На марийском языке налаживаются делопроизводство и школьное обучение. Из года в год издается все больше газет, журналов и книг, ведутся радиопередачи. Все это потребовало решения вопроса о литературном языке. Однако существовали некоторые трудности.
Дело в том, что в первые годы Советской власти марийская литература стала выходить на различных диалектах. Так, в Вятке издавалась газета на уржумском диалекте, в Казани — на наречии луговых марийцев, в Бийске — на диалекте уфимских марийцев и т. д. Это вносило невероятную путаницу в орфографию и орфоэпию. После создания Марийской АО прекратился выпуск разрозненных и разнодиалектных изданий; все книгопечатание было сосредоточено в Москве при Центральном издательстве народов СССР.
Вместе с тем печатная продукция стала опираться лишь на два наречия: луговое (с привлечением особенностей восточного) и горное. Соответственно развились два литературных языка.
В литературе наряду с названием «марийские языки» очень часто можно встретить и термин «марийский язык». Это значит, что многие специалисты, воздавая дань структурной и генетической близости двух языков, предпочитают подчеркивать их единство. Однако существование различных диалектных основ и несколько обособленных путей развития обоих языков дают основание другим специалистам говорить о наличии двух самостоятельных марийских языков.
Эрзянский (или эрзя-мордовский) язык обслуживает часть мордвы, которая называется «эрзя». Она проживает более или менее компактными группами в восточной половине территории Мордовской АССР, а также в Горьковской, Куйбышевской, Оренбургской, Пензенской, Саратовской, Ульяновской, Челябинской и некоторых других областях РСФСР, в Башкирской, Татарской и Чувашской АССР.
В XVIII—XIX вв. имели место попытки зафиксировать образцы эрзянской речи. Составлялись небольшие словарики, списки слов, переводы Евангелия и т. п. Все это делалось в интересах церкви. Появление подлинной письменности на эрзя стало возможно после Октябрьской революции, которая создала все объективные условия для культурного развития народов.
В первые же годы существования Советской власти начинается работа над созданием общенародной письменности для эрзян. Был составлен алфавит на основе русской гражданской азбуки. В августе 1920 г. Всероссийское совещание работников просвещения мордвы (в Самаре) одобрило первый эрзянский букварь, после чего началось бурное развитие письменности. Стали выходить газеты и журналы, общественно-политическая литература.
111
Феоктистов А. П. Мордовские языки. Введение. — В кн.: Языки народов СССР, т. III, с. 173.
112
Бубрих Д. В. Мордовская система фонем. — Зап. мордовск. НИИ, 1941, №2, с. 51—53.
113
См.: Васильев В. М. Письменные памятники на марийском языке конца XVIII и первой половины XIX в. — Уч. зап. Марийск. НИИ, 1953, вып. V.