Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям (книги без регистрации полные версии .txt) 📗
Шорт! Жак Регби и ви, хозяин отель «Подвьязка», будьте свидетель: разве я не ждаль на свой время и свой место этот поп, чтобы убиваль его? Разве я не ждаль?
Клянусь спасением моей души — место дуэли здесь, под моими ногами! Призываю хозяина гостиницы «Подвязка» в свидетели!
Тише вы оба, французский пластырь и уэльский пастырь, лекарь духа и лекарь брюха!
Ошень карошо, ликолепно!
Да тише же, говорю я! Слушайте лучше, что скажет вам хозяин гостиницы «Подвязка». Ну, кто из вас посмеет сказать, что я не политик, не хитрец, не Макиавелль? 26 Разве мог я допустить, чтобы убили моего лекаря и аптекаря, который дает мне порошки и травы и прочие отравы? Мог ли я допустить, чтобы убили моего дорогого исповедника и проповедника, который меня наставляет и обставляет?! Дайте-ка мне ваши руки. — Ты, сэр небесный. Так! — И ты, сэр телесный! Так! — Старые школяры, я обманул вас обоих. Вместо одного места дуэли я назначил вам целых два. Каждому свое. Зато ваши могучие сердца все еще бьются, ваши шкуры целы и невредимы, и вам остается покончить дело стаканом горячего хереса. В залог мира беру себе ваши шпаги. Ну, за мной, мои мирные ребята! За мной, за мной, за мной!
Ох уж этот хозяин гостиницы! Ну и сорви-голова… Вперед, джентльмены, вперед!
(тихо)
О прелестная Анна Пейдж!
Шеллоу, Слендер, Пейдж и хозяин уходят.
Ага! Вот как? Ви хотель делаль нас дурак, des sots? Xa-xa!
Хорошо же… Он обратил нас в посмешище! Так давайте же заключим отныне дружеский союз, дабы, пораскинув мозгами, придумать вместе достойное возмездие сему нечестивому, низкому, подлому грешнику, хозяину «Подвязки»!
Шорт бобри! От вес мой сердце! Он обешаль проводиль мне то место, где Анна Пейдж. Шорт бобри! Он и тут обмануль мне.
Ладно, он поплатится за это своей башкой. Следуйте за мной, почтенный доктор!
Уходят.
СЦЕНА 2
Улица в Виндзоре.
Входят миссис Пейдж и Робин.
Ну, иди вперед, мой маленький кавалер. До сих пор ты следовал за своим господином, а теперь ведешь даму. Что тебе больше нравится: указывать путь моим глазам или любоваться пятками твоего господина? 27
Мне гораздо приятнее быть настоящим мужчиной и служить прекрасной даме, чем бегать за хозяином, как собачонка.
Какой же ты, однако, льстец! Я уверена, что из тебя выйдет отличный придворный.
Входит Форд.
Рад встретиться с вами, миссис Пейдж. Куда это вы идете?
Хочу навестить вашу жену. Она дома?
Да, дома! И не занята ничем. Даже болтовней, потому что ей пока не с кем болтать. О, я уверен, что, если бы ваши мужья отправились на тот свет, вы с ней составили бы прекрасную пару!
Две пары — с нашими новыми мужьями.
(показывая на Робина)
Где раздобыли вы такого хорошенького петушка?
Мне достал его мой муж у этого… как его?.. Я не могу запомнить его имя… Мальчик, как зовут твоего господина?
Сэр Джон Фальстаф.
Сэр Джон Фальстаф?
Вот именно. А я все забываю… Кажется, он приятель моего мужа. Так вы говорите — ваша жена дома?
Да-да.
Разрешите мне навестить ее, сэр. Я так скучаю, когда долго не вижу ее.
Миссис Пейдж и Робин уходят.
Ну где у этого Пейджа мозги? Где у него глаза? Есть ли у него голова на плечах? Должно быть, все это у него спит, перестало ему служить. А между тем этот юркий мальчишка переносит любовные записки с быстротой пушечного снаряда. Пейдж во всем потворствует своей жене, исполняет все ее капризы. И вот — радуйтесь! — его жена идет к моей жене с мерзким мальчишкой, пажом Фальстафа. Это первая капля, по которой узнаешь, что будет ливень! Мальчишка подослан Фальстафом. Настоящий заговор! Они собираются вместе загубить свои души! Ну что же, я поймаю этого соблазнителя под своей крышей. Отомщу жене, сорву маску скромности с лицемерной миссис Пейдж и докажу Пейджу, что он — терпеливый и добровольный Актеон 28. И какую бы жестокую кару я ни придумал для этих заговорщиков, все мои ближние скажут только: так им и надо!
Бьют часы.
Часы подают мне знак. Уверенность велит мне начать розыски. Я найду там Фальстафа. Не смеяться надо мной будут люди, а восхвалять меня; это так же верно, как то, что земля стоит на месте. Фальстаф окажется там. Иду!
Входят Пейдж, Шеллоу, Слендер, хозяин гостиницы, Эванс, Каюс и Регби.
Мистер Форд! Здравствуйте, мистер Форд! Рады вас видеть, мистер Форд!