Контракт - Вебер Франсис (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗
Франсуа. Ну, а по совести, кто смешнее, Баллюшон или Носберг?
Луиза. Не знаю, по-моему, оба. Баллюшон рассказывает о немецком концлагере, Носберг – о королеве Виктории, для женщины и то и другое одинаково увлекательно… (Смотрит на часы.) Четверть четвертого, мне надо уходить, Франсуа.
Франсуа. И все же он путешествует с тобой, вы не сидите безвыездно в Мобеже, вы хоть проветриваетесь немного?
Луиза. В прошлый месяц ездили в Анвер, на съезд психиатров.
Франсуа. Это же прекрасно, Анвер! Прогулки на катере, легкие ужины в порту…
Луиза. Представляешь, легкие ужины в порту с тремястами психиатрами…
Франсуа. Что?
Луиза. А если точно, то с тремястами восемьюдесятью двумя.
Франсуа (после паузы). Надо же!
Луиза. Но все это не имеет значения. Когда живешь с человеком, приспосабливаешься к нему, понимаешь? Ты был коммивояжером по рубашкам, я интересовалась рубашками…
Франсуа. А сейчас ты интересуешься смирительными рубашками? Я нахожу все же, что ты слишком быстро приспосабливаешься.
Луиза. Все женщины так, Франсуа.
Франсуа (делает несколько шагов по комнате, смущенный). Тогда я не понимаю.
Луиза. Чего?
Франсуа. Зачем ты губишь себя в этой дыре с этим ненормальным, у него есть какие-то скрытые достоинства, а?
Луиза. Нет, не думаю, чтобы у него были скрытые достоинства… или он их слишком глубоко прячет.
Франсуа. Зачем?
Луиза. Не знаю…
Франсуа. Как это – ты не знаешь?
Луиза. Я не задумывалась над этим… все не так просто, знаешь…
Франсуа. Луиза, прошу тебя самую малость, постарайся мне объяснить.
Луиза (после паузы). Это, наверное, потому, что я не поняла… Ведь если женщина любит в течение трех месяцев и на все готова, это значит: она выбрала и должна остаться с ним навсегда. Вот чего я не поняла. Я пришла к Вольфу, влюбилась, это еще было не серьезно, но вдруг я его выбрала навсегда, сама не знаю почему… А сейчас я должна за него держаться, потому что не могу же я всю жизнь перескакивать от коммивояжера к психиатру, от психиатра – к инженеру, от инженера – к хозяину манежа…
Франсуа (подозрительно). При чем здесь хозяин манежа?
Луиза. Я просто так сказала – хозяин манежа, с таким же успехом могла сказать художник, преподаватель бриджа…
Франсуа. Нет, ты только что оттуда и, возможно, не случайно говоришь мне о хозяине манежа.
Луиза. Франсуа, прошу тебя, это глупо, не будешь же ты мне сейчас устраивать сцену ревности!…
Франсуа. Что у тебя с ним?
Луиза. Да ничего!
Франсуа. Ты клянешься мне?
Луиза (после небольшой паузы). Хорошо, так вот, он влюбился в меня, но я здесь ни при чем. Он хочет продать свой манеж и увезти меня в Либурн, к родителям. Конечно, я туда не поеду.
Франсуа. В Либурн?
Луиза. Да, в Либурн, в департаменте Жиронда.
Франсуа. Но ты так объездишь всю Францию!
Луиза. Нет, конечно, я не поеду ни в Либурн, ни в Паусси, я остаюсь в Мобеже. {Идет к двери.) И сейчас мне надо домой…
Франсуа. О нет, не уходи, я еще не кончил!
Луиза. А я кончила, Франсуа, и ты знаешь все, что хотел узнать! Эдгар – не волшебный принц, Мобеж – город скучноватый, и я – самая обыкновенная женщина… И верь мне, я сама удивляюсь, что сказала тебе все это. Я должна была тебе сказать, что Эдгар – фантастический любовник, что живу я как в сказке. Так вот, я не живу как в сказке, и в Эдгаре нет ничего фантастического. Это толстый славный малый, который изучает мое подсознание уже три месяца и который узнал о нем намного меньше, чем ты сегодня за десять минут… Такие вот дела, а сейчас ты отпустишь меня и не станешь больше делать глупости, не стоит. Драмы, самоубийство – это не поможет, обещаю тебе. (Опять идет к двери.)
Франсуа. Подожди…
Луиза останавливается.
(Открывает свой чемодан и достает оттуда маленький пакет, завернутый в белую бумагу.) Это миндальное печенье, я привез его тебе из Экса три месяца назад… Оно еще хорошее.
Луиза (подходит к Франсуа, глядя на чемодан, открытый так, что виден публике.) Это твои брюки так скомканы? (Ласково.) Послушай, можно подумать, это тряпка… (Берет брюки и старается придать им форму.) Сразу видно, что ты сам складывал вещи в чемодан.
Франсуа (печально) . Да, и ты знаешь почему.
Луиза (с нежностью). Ты должен был по крайней мере повесить их, Франсуа, это же альпага… (Вешает брюки в шкаф.)
Франсуа (печально). Альпага так мнется.
Луиза. Как ты там обходишься один? У тебя есть кто-нибудь, кто ухаживает за тобой?
Франсуа. Нет.
Луиза. А надо… Ты не можешь оставаться один…
Франсуа. Я знаю, что ты вернешься, ты вернешься, потому что я люблю тебя, Луиза, и ты не можешь меня так оставить.
Луиза. Франсуа, не начинай все сначала, прошу тебя…
Франсуа. Нет, ты не можешь со мной так поступить.
Открывается дверь, и входит Вольф. Он удивлен, увидев Луизу.
Вольф. Что ты здесь делаешь?
Луиза. Ну… а ты?
Вольф. Я пришел разбудить твоего мужа. Целый день я торчу в этом отеле! (К Франсуа.) Здравствуйте, мсье. (Окидывает взглядом комнату.) Где он?
Луиза. Кто?
Вольф. Твой муж, где он?
Луиза. Что с тобой, Эдгар?
Вольф. Как это, что со мной?
Луиза. Почему ты меня спрашиваешь, где мой муж?
Вольф. Да чтобы разбудить его, я недавно ему сделал нерво-успокаивающий укол.
Луиза. Что?
Вольф. Инъекция транквилизатора… Обычно ее хорошо переносят, но похоже, она его совсем оглушила. Если хочешь знать мое мнение, этот тип к тому же еще и алкоголик.
Франсуа (возмущенно). Ничего подобного!…
Вольф. Он проснулся? Где он?
Франсуа. В баре.
Вольф. Что я говорил! (Луизе.) Я просил тебя не приходить сюда, ты уже ничем не можешь помочь этому жалкому типу.
Франсуа (взбешен). Я запрещаю вам так говорить!
Луиза. Что с тобой, Эдгар, ты сошел с ума?
Вольф. Нисколько!… А вы оба в своем уме?
Франсуа (Луизе). Это я виноват, тут недоразумение, оставь нас вдвоем на пять минут, я с ним потолкую.
Луиза. Недоразумение?
Франсуа (выталкивает Луизу за дверь). Да, подожди в холле, мне надо с ним поговорить.
Луиза уходит. Франсуа закрывает дверь.
Вольф (удивленно) . Почему вы с моей женой на «ты»?