Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин (бесплатная библиотека электронных книг TXT) 📗
(Делает несколько шагов, присматривается.)О, ужас! Невозможно без омерзения смотреть!
А там
(Усмехнувшись.)
(Делает несколько шагов, крича при этом.)
(Делает еще несколько шагов, приходя в отчаяние.)
Что это вокруг случилось? Почему внезапно все эти злые духи смолкли, прекратив чудовищный шабаш? О, как гнусно их безумье!
(Осматриваясь, безнадежно.)Все кладбище я осмотрел, и вот всего лишь предо мной
За сценой раздается крик: "Безжалостный отец!
Ты мной пожертвовал царю в угоду, и вот я гибну!"
(Внимательно вслушиваясь.)
Что со мной? Как знаком этот голос мне, звонкий и сладостный, Нежный, жалобный, словно рыдание птицы подстреленной, Так что сердце мое встрепенулось в груди, пробужденное, И неверен мой шаг, будто ноги мои отнимаются.
Пойду и посмотрю. (Уходит. Затем появляются занятые поклонением божеству Капалакундала и Агхорагханта вместе с Малати, вид которой показывает, что ее обрекли на принесение в жертву.)
Малати.Безжалостный отец! Ты мной пожертвовал царю в угоду, и вот я гибну! Ах, матушка, тебя, чье сердце исполнено любви, убьет злая насмешка судьбы! О почтеннейшая, отбросившая все прочие заботы лишь ради блага Малати, — теперь ты из-за этого будешь долго горевать! Увы, подруга моя, милая Лавангика, теперь только во сне ты можешь меня увидеть!
Мадхава (быстро возвращаясь). Конечно же, это она, та самая газелеокая! Сомнения нет, это она! Теперь, пока она еще жива, на помощь к ней, на помощь!
Агхорагханта и Капалакундала (вместе). Слава тебе, Чамунда, слава тебе!
(Самозабвенно пляшут.)
Мадхава (всматриваясь). Какое гнусное безумье!
Да ведь это она! Неужели? В руках нечестивцев
преступных
Обреченная днесь, облеченная тканями в пятнах шафрана,
Это дочь самого Бхуривасу, подобная лани прекрасной,
Над которою волки глумятся по воле судьбы беспощадной.
Капалакундала.Подумай, милая девушка, о том, кого ты любила в этом мире. К тебе спешит безжалостная смерть!
Малати.О Мадхава! Любимый! Пусть не сотрется в твоей памяти душа, ушедшая на тот свет. Ведь тот, кого помнит любящий, не умер!
Капалакундала.Бедняжечка! Да она в Мадхаву влюблена!
Агхорагханта (занесши меч). Что быть должно, пусть то случится! Сейчас я лишу ее жизни!
Мадхава (бросается к Малати и защищает ее рукой). Прочь, прочь, злодей! Твой умысел, презренный капалика, разрушен!
Малати (при виде Мадхавы кричит с надеждой). Спаси, спаси меня, благородный!
Мадхава.Не страшись, любимая, не бойся!
Превозмогла ты любовью отчаянье смертного часа.
Друг твой с тобою теперь, ты поверь мне, страшиться не
надо!
За красоту твою друг твой заступится, друг твой не
дрогнет.
Яростный недруг пожнет урожай своего злодеянья.
Агхорагханта.Кто этот грешник, дерзнувший стать препоной на моем пути?
Капалакундала.Да это, почтенный, Мадхава, предмет ее любви, торговец человечьей плотью, отпрыск приятеля Камандаки.
Мадхава (горестно). Как ты здесь очутилась, прекрасная моя?
Малати (после долгого молчания). Я ничего не знаю. Только помню, благородный, что спала на крыше, а проснулась здесь! Но как случилось, что ты тоже оказался тут?
Мадхава