Лев зимой - Голдмен Джеймс (книги бесплатно без регистрации TXT) 📗
п е н н о , д о п ол н о г о з а т емн е н и я .
Картина пятая
Комн а т а ЭЛ И Н О Р. Н е кот о р о е в р ем я с п у с т я . ЭЛ И Н О Р с и д и т у с т ол а , н а кот о р ом н а ход я т с я
ш к атулк а с д р а г о ц е н н о с т я м и и руч н о е з е р к ал о . О н а п р и м е ря ет д р а г о ц е н н о с т и : коль ц а , б р а с л е ты , ожер ель я , кот о р ы х н а н е й уже в ел икое м н ожест во.
ЭЛИНОР (надевая большое нагрудное ожерелье). Какой красавицей вы меня делаете. Интересно, какую
песнь запел бы царь Соломон, если бы увидел такое? (Берет зеркало, но не может взглянуть). Не могу.
Боюсь, превращусь в соляной, столб. (Кладет зеркало на стол). Я снова проиграла. Со мной кончено, на
этот раз. Но будет еще Рождество и еще. (Берет другое очень красивое ожерелье). Я бы повесила тебя на
голую грудь, да боюсь напугать детей. (Надевает ожерелье). Как сладко они целовались. . В следующий раз
я подловлю его. Я умею ждать. (Берет корону). А, вот и ты, мой покой и моя подруга. Нас обоих опять под
замок на целый год — еще четыре сезона. О, какая пустота, какой венец трудов всей жизни!
Вход и т Д Ж Е Ф Ф Р И .
Не много ли их на мне? Зажмурь глаза, сынок, когда подойдешь поближе. Тебя может ослепить моя
красота.
ДЖЕФФРИ. Ричард злобно мечется по всему замку.
ЭЛИНОР. Да? Почему?
ДЖЕФФРИ. Он говорит, это оттого, что он в плену, а мне кажется, он просто любит злиться.
ЭЛИНОР. А Джон?
ДЖЕФФРИ. Джон скачет позади Ричарда и выкрикивает непристойности.
ЭЛИНОР. А ты?
ДЖЕФФРИ. Я подумал, что тебе может быть скучно.
ЭЛИНОР (снимает корону, протягивает ДЖЕФФРИ). Возьми, советник. Примерь.
ДЖЕФФРИ. Почему ты так мелко обо мне думаешь?
ЭЛИНОР. Мелко? Никогда. Кем бы ты ни был, ты никогда не бываешь мелок.
ДЖЕФФРИ. Я помню себя с трех лет. Помню не только сад и подарки, а все то, что кто-то делал для кого-
то и как я все это чувствовал. Моя память воскрешает все это время, но я ни разу не помню, чтобы ты или
отец проявляли ко мне что-либо теплее равнодушия. Почему так?
ЭЛИНОР (кладет корону в шкатулку). Не знаю.
ДЖЕФФРИ. Для меня это не легкий вопрос, и я не заслужил легкого ответа.
ЭЛИНОР. Бывали времена, когда мы не любили никого из наших детей.
ДЖЕФФРИ. Все еще слишком легковесно для ответа, тебе не кажется?
ЭЛИНОР. Я устала, а ты хочешь простой ответ, которого у меня нет. (Начинает снимать драгоценности). Я
недавно вспомнила Пьера Абеляра. В те дни я была пятнадцатилетней королевой и в скучное
послеобеденное время отправлялась в сад посмотреть на него и Элоизу. Еретические речи Абеляра щедро
рассыпались по дворцовому саду. И Сена, и кипарисы все это мне ужасно надоело. Мысли, чистые мысли
водопадом падали вокруг меня, а я ни о чем другом не думала, а только о том, как сделать Цезаря из моего
обезьяно-подобного мужа. Как бы мне хотелось вновь услышать речи этого старика — сейчас бы я
слушала. Мои амбиции с возрастом уменьшились, а загадки остались теми же. (Вглядываясь в
ДЖЕФФРИ). Я могу читать мысли. Твои написаны четкой рукой: «Умная мама, какая умная причина
направляет этот умный разговор». Умного-то ничего нет, это ты думаешь, что он умный. (Треплет его по
щеке). Все вы мне так опротивели.
Вход и т Д ЖОН .
ДЖОН. Я решил придти и немного позлословить.
ЭЛИНОР. Мама устала. Приходи со своими шпильками завтра. Я буду лучше на них реагировать.
ДЖОН. Сегодня просто не с кем поссориться.
ЭЛИНОР (протягивая руку). Подойди, дай мне взглянуть на тебя. Я все разглядываю сегодня вечером. Я
немного посмотрелась в зеркало, немного почитала мысли твоего брата. А что я увижу в тебе? Что-то от
меня, что-то от Генри, и очень много от кого-то другого, незнакомого. О, Джон. .
Вход и т Р И Ч А РД.
РИЧАРД. Ублюдок упрятал нас в ящик.
19
ЭЛИНОР (издалека). О чем ты, дорогой?
РИЧАРД. Мы у него в плену, если тебя это интересует.
ЭЛИНОР. Меня — нет. Я и так пленница.
РИЧАРД. Мне надо добраться до Пуатье. Генри хочет войны, и он ее получит!
ЭЛИНОР. Не представляю себе, как ты это сделаешь?
РИЧАРД. Кажется, тебя все это не очень волнует.
ЭЛИНОР. Ну, и. .
РИЧАРД. У меня — поправь меня, если я ошибаясь, — но у меня было впечатление, что ты хотела отдать
мне трон Генри.
ЭЛИНОР. На этот раз мы проиграли, Ричард. Нам не одолеть его.
РИЧАРД. И ты думаешь, что со мною все кончено, да?
ЭЛИНОР. Да. В моей жизни было больше неудач, чем у тебя зубов во рту. И я умею принять поражение,
если мне его нанесли. Будь молодцом, проглоти горькую пилюлю и ложись спать.
РИЧАРД. Я буду королем.
ЭЛИНОР. Будешь, будешь, но не в этом году. И вообще, что мне за дело? Земля перестанет вертеться, когда
я умру.
РИЧАРД. Для тебя, но не для меня.
ЭЛИНОР. Оставь это, Ричард. Смирись. Лично я так и сделала.
РИЧАРД. Я не могу.
ДЖОН. Это не трудно. Попробуй повторять за мной: Джон выиграл, я проиграл.
РИЧАРД. А если Джон умрет?
ДЖОН. Что такое?
РИЧАРД. Вдруг скоропостижно нас оставит?
ДЖОН. Ты не посмеешь.
РИЧАРД (вынимая кинжал). Еще как посмею.
ДЖОН. Нож, у него нож!
ЭЛИНОР. Конечно, это нож. У него всегда был нож. У нас у всех всегда были ножи. Сейчас тысяча сто
восемьдесят первый год, и мы варвары. С нами все ясно. О, мои хрюшки, именно из-за нас происходят
войны. Мы виноваты. Не исторические причины, не времена, не чувство справедливости, не отсутствие
его, не религиозная рознь, не идеи, не плохие правительства, не что-либо другое. Мы — убийцы. Мы
порождаем войны. Мы носим их в себе, как заразную болезнь. Мертвецы гниют на полях и в водах,
потому что живые прогнили насквозь. Ради любви к господу, неужели мы не можем хоть чуточку больше
любить друг друга? Именно так мы и могли бы прийти к миру. У нас есть много качеств, достойных
любви, у нас такие большие возможности, дети мои. Мы могли бы изменить этот мир.
ДЖЕФФРИ. А пока мы будем обниматься, что будет делать Филипп?
ДЖОН. О господи, Филипп! Мы ведь должны начать войну. Если отец узнает об этом, я пропал.
ДЖЕФФРИ. Успокойся, Джон, не паникуй.
ДЖОН. Тоже мне советник!
ДЖЕФФРИ. Ничего не делай без меня. Предоставь вое мне.
ДЖОН. Если ты такой, умный, почему я всегда делаю глупости? (Выходит).
ЭЛИНОР (встает с прежней живостью). Ну, Джеффри, Джон вступил в сговор с Филиппом. Он
посоветовал ему начать войну. Близорукий мальчик, он сам себя лишил наследства. Когда Генри узнает об
этом — а я не премину рассказать ему о том, что натворил Джон — мне понадобится кое-какое время. Ты
можешь удержать Джона от встречи с Филиппом до тех пор, пока я не скажу тебе, что это возможно?
ДЖЕФФРИ. Я сделаю все, что ты велишь. (Уходит).
ЭЛИНОР (РИЧАРДУ). Я хочу, чтобы ты отсюда уехал до того, как все произойдет. А для этого нам нужен
Филипп. У него есть здесь солдаты, и их можно использовать. Иди к нему. Выкажи полное отчаяние.
Обещай ему что угодно! Вексэн, Бретань. А когда ты будешь на свободе, а Джон в немилости, мы
придумаем, что делать дальше.
РИЧАРД. Ты поговори с Филиппом. Ты у нас дипломат. Найди его и поговори.
ЭЛИНОР. Нет, ты его друг. Ты знаешь его, я не знаю. Поторопись.
Р И Ч А РД хочет у й т и .
20
Да, Ричард.
Р И Ч А РД обор ач и ва ет с я .
Обещай все.
Р И Ч А РД в ы ход и т .
Я не проиграла, еще не все кончено. О, я, кажется, поймаю старики на этот раз. Этот чертов глупец думает,
что Джон его любит, он верит в это. Как раз в это место я и воткну нож. Ножи, ножи — неплохая мысль, не
так ли? О, Генри, мы испортили большое дело. (Ищет зеркало). Где мое зеркало? Я Элинор и могу