Заговор Катилины - Джонсон Бен (книги без сокращений TXT) 📗
Нередко заговор разоблачался
Лишь потому, что опоздали с ним.
Допустим, ты надежен. Точно так же
Другой и третий. Но всегда найдется
Такой, в чьем слабом сердце страх сильней,
Чем славолюбье или жажда мести.
Теперь, когда вы далеко зашли,
Не время рассуждать, как лучше сделать,
А время делать. Пусть поступки ваши
Преступными считают. Победите
И доблестными все их назовут.
За мелкий грех карают беспощадно,
За крупный - награждают. Нужно думать
Не о начале, с риском сопряженном,
А о конце, который вас прославит,
Ведь в трудный час быть безрассудным - мудро.
Что вам людское мненье, что молва:
Каким путем победа ни добыта,
Позор лишь побежденному грозит!
И, наконец, вы все горите мщеньем,
А тот, кто мстит, не разбирает средств.
Запомни: без обмана и насилья
Достичь великой цели невозможно,
И кто в борьбе быть совестливым хочет,
Тот лишь...
Катилина :
Богобоязненный глупец!
Цезарь :
Раб суеверный и скотоподобный!
Прощай. Теперь ты знаешь наши мысли
Мои и Красса. Отрасти себе
Огромные, как мощный парус, крылья
И в небо взмой, следов не оставляя.
Не стать змее драконом, не пожрав
Нетопыря [72]. Ты консулом не будешь,
Покуда страж порядка дышит. Сергий,
Все, что ни хочешь сделать, делай быстро.
Не провожай меня.
Катилина :
Сюда идут.
Цезарь :
Я должен скрыться.
Катилина :
Выйди в эти двери.
Желаю счастья Цезарю и Крассу.
Цезарь :
Советов друга не забудь.
(Уходит.)
Катилина :
Скорее
Я позабуду, как меня зовут.
(Входит Аврелия.)
Пришли друзья?
Аврелия :
Да.
Катилина :
А твои подруги?
Аврелия :
Да, тоже.
Катилина :
И Семпрония?
Аврелия :
Еще бы!
Катилина :
Прекрасно. Ведь она всегда, как сера,
Готова вспыхнуть от малейшей искры.
Любовь моя, уговори подруг
Своих мужей втянуть в наш заговор
Иль устранить их, что не так уж трудно
Для тех, кому супруг давно наскучил.
Пусть женщины помогут нам деньгами
И слугам в час назначенный прикажут
Содействовать нам при поджоге Рима.
Сули им власть, богатство и мужчин,
Что слеплены из глины сортом выше,
Чем та, какую мял титан-горшечник [73].
Входит Лека. :
Кто здесь? А, Порций Лека! Все явились?
Лека :
Да, все.
Катилина (к Аврелии) :
Ступай, любимая моя.
Ты знаешь все, что нужно, и, конечно,
Все сделаешь, как нужно.
(Аврелия уходит.)
Порций, где же
Серебряный орел, тебе врученный?
Достань его и всех зови сюда.
(Лека уходит. Входят Цетег, Курий, Лентул, Варгунтей, Лонгин, Габиний, Цепарин, Автроний и другие заговорщики.)
Катилина :
Друзья, я рад вас видеть и надеюсь,
Что держим мы совет в последний раз.
Цетег :
Вот так давно бы!
Курий :
Мы теряем случай!
Катилина :
А также и соратников. Известно ль
Вам, что Пизон в Испании скончался?
Цетег :
А мы все ждем!
Лонгин :
Разнесся слух, что он
Пал от руки приверженцев Помпея...
Лентул :
Который возвращается обратно
Из Азии.
Катилина :
Вот потому и нужно
Нам поспешить. Садитесь и внемлите.
Септимия я отрядил в Пицен [74],
А Юлия [75] в Апулию направил,
Чтоб там он набирал для нас солдат.
Ждет в Фезулах [76] от нас сигнала Манлий
С толпою нищих ветеранов Суллы.
Готово все, и дело лишь за нами.
(Входит Лека с серебряным орлом.)
Смотрите, вот серебряный орел [77],
С которым Марий шел войной на кимвров [78].
Поведали мне авгуры, что будет
Он, как и встарь, для Рима роковым [79].
Поэтому на алтаре домашнем
Его я и хранил как божество.
Пусть все поднимут руки и клянутся
Последовать за ним и сеять смерть,
Разя внезапно, метко, молчаливо
Ведь в омуте всегда вода тиха.
Настало время. Этот год - двадцатый
С тех пор, как загорелся Капитолий.
Он должен стать по предсказаньям годом
Крушенья Рима, над которым власть
Лентул захватит, если он захочет.
Курий :
А если не захочет, значит, он
Высокого удела недостоин.
Лентул :
Удел мой слишком для меня высок,
Но то, что мне назначено богами,
Обязан я принять.
Катилина :
А мы не станем
Завидовать тебе: нам остаются
Испания, вся Галлия, Эллада,
И Африка, и Бельгика [80].
Курий :
Забыл
Ты Азию: Помпей ушел оттуда.
Катилина :
Но почему я, римляне, не вижу
Ни пыла, ни отваги в ваших взорах?
Курий :
Не может быть! О ком ты говоришь?