Пираты Короля-Солнца - Алексеева Марина Никандровна (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
11. СЕБАСТЬЕН ДЮПОН, КОРАБЕЛЬНЫЙ ВРАЧ
Расскажем теперь, что происходило с остальными нашими героями…Когда все убедились, что Анри и Рауль оба невредимы, их встретило оглушительное 'Ура!!! ' Народ ликовал. Бофор обнял обоих одновременно. А потом взял на руки Анри и унес в свое помещение. В этот момент Бофор не думал ни о чем, отцовское чувство оказалось сильнее разума. Капитан 'Короны' подошел к Раулю с протянутой рукой.
— У меня нет слов, виконт! — восхищенно сказал капитан, пожимая руку виконту.
— У меня тоже нет слов, капитан, — ответил Рауль c грустной усталостью.
Но тут на него набросились друзья. Рауль принужденно улыбался, отвечая на их шутливые приветствия.
— Постойте, — остановил он их, — Отпустите меня. Мне надо сказать несколько слов нашему капитану. Господин капитан!
Ришар де Вентадорн обернулся.
— Господин капитан, — повторил он, — приношу вам свои извинения за то, что я превысил полномочия и позволил себе отдать команду вашим матросам. К этим чрезвычайным мерам меня вынудили столь же чрезвычайные обстоятельства. Надеюсь, вы не в обиде на меня? Честь имею.
И поклонился.
— Господин виконт, — столь же учтиво сказал капитан, — Какая может быть на вас обида, помилуйте? Вы действовали как профессионал…
— …Высшего класса! — вставил языкастый матрос.
И все засмеялись.
— Но довольно любезностей! — воскликнул Оливье, — Друзья мои, пойдемте выпьем за нашего героя!
— Хо! 'Куда я только не взберусь! ' Помните девиз Фуке? — захохотал Серж, — Возьми это своим новым девизом, Бражелон, тебе он больше подходит!
И по команде Сержа Пираты возопили: 'Куда я только не взберусь! ' Рауль вздохнул и отреагировал на выходку приятелей мягкой меланхолической улыбкой. Капитану бросилась в глаза неестественная бледность его лица. А приятели все зазывали Рауля на пирушку.
— Простите, что нарушаю ваши планы, но у меня чертовски болит голова.
Компания взвыла. Но Рауль не поддавался на уговоры.
— Я вынужден отказаться, — упрямо сказал он, — В другой раз. У меня действительно болит голова.
Гримо встал подле своего господина.
— Вам не ясно, что ли, молодые люди? — заворчал Гримо, — Идемте, мой господин, идемте, а то они вас в покое не оставят.
— Каков мошенник! — хмыкнул де Невиль.
Старик обернулся и сделал грозную гримасу. Пираты захохотали. Де Невиль сделал движение, чтобы утащить приятеля в свою компанию. Но Гримо скрестил руки и энергично затряс седой головой.
— Я пришлю к вам нашего врача, господин виконт! — крикнул капитан. Рауль махнул рукой, сделав жест, означающий 'не стоит беспокоиться' .
— Ну вот, — вздохнул Гугенот, — Старая нянька утащила нашего героя.
— Старый черт!
— Злыдень!
Рауль вошел в свою каюту и повалился на постель.
— Я дьявольски устал, — простонал он, — Гримо, не пускай ко мне никого.
Гримо выразил полное согласие с таким благоразумным решением.
— Не все ж с этими сорванцами пьянствовать, — ворчал старик, — Так и спиться недолго. Лягте отдохните лучше.
— Именно так я и сделаю, — сказал Рауль, — Поваляюсь впрок, пока есть возможность побездельничать.
Он разделся и завалился в постель.
''Что-то с ним не так' , — подумал Гримо с тревогой. Он взглянул на хозяина — тот лежал с закрытыми глазами.
— Кто бы ни пришел — я сплю!
— Во-во, — поддакнул Гримо, — Так всем и скажем.
Гримо пристроился у окна и стал смотреть на море.
— Гримо, платок скорее! — закричал Рауль.
— Что с вами?! — вскрикнул перепуганный Гримо.
— Да ничего, пустяки, — пробормотал Рауль, зажимая нос платком, который Гримо поспешно подал ему, — Что ты всполошился, старина?
От кровотечения из носа не умирают.
— С вами же никогда такого не было, — ворчал старик, стаскивая перепачканную рубашку, — Что за напасть!
— Привыкай ко всяким ужасам, Гримо, — сказал Рауль, — Это еще цветочки. Что-то я не слышу твое о-хо-хонюшки!
— Ну и шуточки у вас последнее время, господин Рауль! — не выдержал Гримо. Он вздохнул, и, намочив салфетку холодной водой, подал хозяину.
— Запомните на будущее, — заметил Гримо, — В таких случаях надо приложить к переносице что-нибудь холодное.
— Думаешь, это повторится?
— А я почем знаю? — буркнул Гримо.
— Уже было, — вздохнул Рауль, — Может быть, это предупреждение. Знак свыше. А может, возмездие.
— Я вас не понимаю. Что за чушь вы несете?
— Тебе не нужно меня понимать. Зато я сам на этот раз прекрасно себя понимаю.
Полные слез глаза Анжелики де Бофор. Брат короля. 'Ой! Мне же больно, отпусти меня, живодер! '…Кровь на лице принца крови… и освобожденная Бофорочка…
— Кажется, прошло.
— Ну и слава Богу, — обрадовался Гримо.
В дверь постучали. Рауль сделал запрещающий жест, затряс головой.
— Я сплю! — прошептал он.
Гримо открыл дверь. Вошел скромно, но элегантно одетый человек лет сорока с небольшим саквояжем.
— Меня прислал господин капитан, — сказал посетитель и представился, — Себестьен Дюпон, корабельный врач. Где больной?
''Так вот ты какой, знаменитый док Дюпон, гроза флагмана' , — подумал Рауль.
''Так вот ты какой, Пиратский Вожак, малыш Шевретты' , — подумал доктор. До сих пор они раскланивались издали.
— Мнимый больной, — отозвался Рауль, — Я здоров как бык.
— Посмотрим, посмотрим, — сказал Дюпон, — Если человек вашего возраста средь бела дня лежит в постели, что-то тут не так.
Гримо нахмурился, пораженный совпадением его мыслей и высказыванием врача. Но он решил вставить словечко.
— У моего господина сегодня был трудный день, — заметил Гримо.
Трудный! Не то слово! Сначала стукач, потом обаранившийся де Невиль, и злосчастный Анри де Вандом.
— У вашего господина все дни трудные, как я погляжу, — улыбнулся Дюпон.
— Я просто хочу побыть один.
— Господин виконт, я же был на палубе со всеми и собственными ушами слышал, как вы жаловались на головную боль. Я и пришел, чтобы помочь вам. Я полагаю, что вы просто переутомились. Но капитан наш очень встревожен. Так на что вы жалуетесь?
— Я ни на что не жалуюсь, господин Дюпон. Передайте капитану, что я очень признателен ему за заботу, но вы напрасно беспокоились, я не нуждаюсь в ваших услугах. Гримо, поблагодари господина Дюпона за визит.
Он сделал жест — заплати, мол. Это была и просьба удалиться. Но от Дюпона не так-то просто было избавиться.
— Понимаю. Вы хотите, чтобы я ушел. Но я должен дать отчет капитану о вашем состоянии.
— Начинается, — вздохнул Рауль, — Уже врачи зачастили. Следующий будет священник, потом гробовщик.
— Гробовщик на море? — хмыкнул Дюпон, — Пожалуйте ручку, сударь.
Гримо подошел поближе.
— Пульс в норме, — сказал врач.
— Я же говорил, любезный господин Дюпон. И не мните, пожалуйста, так мой бедный живот. Я не жалуюсь ни на пищеварение, ни на почки, ни на что!
— А это что? — спросил врач, показывая на перепачканный платок.
— Ничего особенного, — сказал Рауль насмешливо, — Вы поняли, уважаемый господин Дюпон — ничего особенного!
— Но у вас глаза покраснели.
— Это от ветра.
— И лицо бледное.
— Залезьте сами на высоту больше пятидесяти метров, я посмотрю, какой вы будете румяный! Что вас интересует? Язык вам показать? Извольте!
— Вы можете не паясничать, господин виконт?
— Не могу, — все так же насмешливо ответил Рауль, — Меня весьма забавляет эта сцена, господин Эскулап! Ничего не произошло! С чего переполох? Это сейчас, пока мы еще в пути. Что будет, когда начнется война с арабами? Вы и ваши коллеги будете щупать пульс нам после каждого выстрела? Прописывать слабительное после каждой вылазки? А кровопускание нам устроят господа мусульмане, у них это лучше получится, чем у ваших клистироносцев.