Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие книги читать онлайн txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Он взял его.

К ним летели всадники.

— Найди кречета, — приказал Ибрагим. — Нет, постойте.

Ближайшие наездники были уже в нескольких ярдах от них, когда Вэланд, пришпорив лошадь, рванулся в сторону озера. Ибрагим пытался отсрочить для него неминуемую расплату. Если сокольник найдет кречета, в ставку эмира он вернется уже затемно. Ибрагим рассчитывал за это время замолвить за него словечко. Он скажет Сулейману, что сокольник неправильно истолковал его приказ. Он объяснит ему, что сокол был так возбужден, что вырвался на волю.

Погоня завершилась примерно в миле от ее начала, и Вэланд понимал, что вероятность найти кречета до наступления темноты слишком мала. Солнце догорало над горизонтом, а кречет мог приземлиться где угодно в этой соленой пустыне. Он мог и перелететь через озеро, унося свою добычу.

Позади него раздался стук копыт, и с ним поравнялись двое всадников. Это были Сиз и Вальтер. Нормандец с силой ударил Вэланда по щеке.

— Подлый негодяй! Ты сделал из Сулеймана всеобщее посмешище. Теперь тебе не будет пощады. Я бы сам отрубил тебе голову. Буду просить его предоставить мне это удовольствие.

Вэланд ехал дальше, в голове гудело. Он подъехал к болоту, простирающемуся в сторону озера, и остановился. Солнце уже наполовину скрылось за горизонтом, сильный ветер хлестал холодным бичом. Юноша оглядел окрестности. Справа от него, на расстоянии четверти мили вглубь топей, над зарослями камыша кружил орел, время от времени неповоротливо паря и возвращаясь назад. Он, должно быть, видел приземляющегося с добычей кречета и теперь искал его. Сокольник пустился галопом к этому месту. Лошадь, шлепая, поскакала по солончаку, проламывая копытами солевую корку и спотыкаясь. Вэланд перешел на шаг, сосредоточившись на том месте, где видел орла. Тысячи островков и кочек чередовались с затонами и протоками. Он спешился и повел лошадь в поводу, в надежде услышать звон колокольчиков среди свистящего шелеста камыша. Через сотню ярдов вода уже достигала коленей его кобылы. Она оступилась на дне и отказалась идти дальше.

— Ты никогда его здесь не найдешь, — сказал Вальтер.

Вэланд отдал поводья Сиз.

— Дальше пойду пешком.

Он сделал несколько шагов, затем задержался. Обернувшись, он взглянул на Вальтера.

— Кречет где-то недалеко. Помогите мне его отыскать.

Вальтер пришел в ярость.

— Ты отдаешь себе отчет, кому это говоришь? Я не собираюсь таскаться по болотам.

— Я пойду, — сказала Сиз. — Я выросла на болотах и умею по ним ходить.

Вэланд не сводил с Вальтера пристального взгляда.

— Мне нужно вам сказать кое-что важное.

Вальтер нахмурился.

— Относительно Дрого и Валлона?

— Относительно убийства.

Нормандец оглянулся. Половина его лица горела в последних лучах заходящего солнца. К ним галопом приближался Сулейман со свитой человек в тридцать сопровождающих. Неподалеку от них ехали Валлон и Дрого.

— Я знал. Скажи мне, как они собирались это осуществить?

— Не здесь. Я не успею все рассказать до того, как появится Сулейман.

— О каком убийстве вы говорите? — спросила Сиз. — Почему вы так странно себя ведете?

Вэланд коснулся ее руки.

— Подожди, пока я вернусь.

Сельджуки были уже близко. Солнце скрылось за горизонтом, бросив тускнеющее пламя на двойную гору и осветив алым полосу неба над горизонтом. Клочья темно-серых туч проплывали высоко в пурпурно-оранжевом небе.

Вэланд брел по болоту, пересекая соленые заводи и раздвигая руками заросли камыша. Следом шел Вальтер, шумно продвигаясь в своих доспехах.

— Теперь выкладывай, — сказал он, пыхтя. — Если эти сведения принесут мне пользу, я буду ходатайствовать за тебя перед Сулейманом.

— Давайте сперва найдем кречета.

Вальтер сжал его руку.

— Если я тебя спасу, будешь моим преданным слугой.

Вэланд поспешил вперед. Кругом стоял такой высокий камыш, что только пробивающийся с запада свет давал представление о том, в каком направлении нужно двигаться. Каждые несколько ярдов сокольник останавливался, прислушиваясь, не зазвенят ли колокольчики. Это было безнадежное занятие. Вся армия Сулеймана могла бы целый день искать здесь кречета, да так и не найти. Он, должно быть, заметив орла, забился в какое-нибудь укрытие со своей добычей. Даже если сокольник пройдет мимо кречета в пяти ярдах, он, скорее всего, не заметит его. Соколы замирают неподвижно на своей добыче, если кто-то приближается. Вэланд подошел к мелкому на вид озерцу, заросшему водорослями. Внутренний голос предостерег его от перехода озера вброд. Он обошел его, но сразу же уперся в следующее, затем еще в одно. Его перемещения стали такими беспорядочными, что он уже не смог бы сказать, в какой стороне охотился орел. Вэланд пытался найти проход между топями, и теперь только звезды могли вывести его назад. Вальтер оступился и тут же увяз по колено. Поверхность болота вокруг него зыбко дрожала. Сокольник помог ему выбраться на твердую почву.

— Хватит, мои доспехи делают эту прогулку чересчур опасной.

— Но еще достаточно светло, чтобы найти его.

— Мы уже слишком далеко зашли. Выводи меня отсюда.

— Если хотите, возвращайтесь.

— Я не знаю пути.

— Тогда оставайтесь со мной. Это не займет много времени.

Вальтер вытащил меч.

— Говори, что замыслил против меня Дрого?

— Мы теряем время, которое лучше потратить на поиски. Идемте.

Нормандец потянул его назад и поднял меч.

— Ты тратишь моевремя.

Вэланд посмотрел Вальтеру прямо в глаза.

— Итак?

Сокольник быстро отвел взгляд в сторону.

— Я слышал колокольчики.

Вальтер вцепился в его руку.

— Лжешь. Ветер слишком громко воет, чтобы услышать звон колокольчика.

— Нет, — жестко произнес Вэланд и вырвал руку. Он пошел дальше, рыская взглядом направо и налево, затем остановился и махнул рукой.

— Звук был оттуда.

Спотыкаясь, Вальтер брел рядом с ним. Каждые несколько шагов Вэланд звал кречета. Колокольчиков больше не было слышно. Он замедлил шаг, опасаясь наступить на кречета. Сокольник вглядывался в камыши, стараясь вычленить его очертания из темноты.

— Где ты?

Еле слышно звякнуло. Вэланд положил ладонь на руку Вальтера.

— Он близко, не шевелитесь.

Сокольник опустился на четвереньки и пополз, шепча ласковые глупости. Колокольчики снова тренькнули. Он продвинулся еще на несколько футов, и кречет издал тревожное «Кэк!» у него позади. Вэланд развернулся и лег на живот в ледяную лужу. Он внимательно осматривался вокруг, но было слишком темно, чтобы различить хоть что-то, и его взгляд то и дело возвращался к неясным очертаниям внутри камышовых зарослей.

— Это ты?.. — прошептал сокольник и пополз туда.

Оставался один ярд, когда размытое пятно вдруг преобразилось в кречета, лежащего ничком с распростертыми крыльями. Он был напуган темнотой, ветром и опасностью, исходящей от орла. Появление хозяина вернуло ему уверенность, и он встал, накрывая крыльями добычу. Зазвенел колокольчик.

Вэланд вытянул правую руку. Кречет еще даже на начал ощипывать свою добычу. Если бы его не напугал орел, он к этому времени уже съел бы голубя и улетел куда-нибудь на ночлег. Холодные пальцы сокольника не сразу нащупали обножи. Времени цеплять вертлюжок уже не было. Стуча зубами, Вэланд продел Должик в прорези. Как только он закрепил петлю должика вокруг своей перчатки, долго сдерживаемое дыхание наконец прорвалось шумным вдохом.

— Ты где? — окликнул его Вальтер.

Он уже давно его звал. Вэланд поднял кречета с его жертвой к себе на руку и развернулся на коленях.

— Я поймал его.

Ветер отнес в сторону ответ Вальтера. Вэланд надел на голову птицы клобучок и пошел обратно. Вальтер схватил его за руку.

— Теперь рассказывай, как Дрого с франком планировали убить меня.

— Подождите, пока выберемся из топей. Держитесь поближе. Идите за мной след в след.

Сокольник определил нужное направление по двойной горе и двинулся вперед. Ветер усилился до бури, и камыши хлестали у них над головами подобно бичам.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*