Пять баксов для доктора Брауна - Маллоу М. Р. (полная версия книги .txt, .fb2) 📗
– А все-таки, дерево... – произнес Джейк сквозь длинный зевок.
И уснул.
Пробудились искатели приключений неожиданно рано. По еще не набравшему синевы небу плыли розовые облачка. В рассветной дымке золотились верхушки деревьев. Над темно-янтарной водой поднимался пар. Безмятежно журчал порог. От утреннего солнца песок казался почти оранжевым, и это было чертовски красиво и чертовски холодно. Джентльмены, ежась, сели. Теперь, при свете, оба увидели, какие они грязные и растерзанные. От не очень новой, но приличной одежды не осталось и воспоминания. К тому же, одежда отсырела. Дрожа и стуча зубами, Дюк бросился к погасшему костру. А Джейк, поразмыслив, разделся и пошел к воде.
– Рехнулся? – окликнул его Дюк.
Джейк нерешительно обернулся.
– После холодной воды должно быть тепло, как ты думаешь?
– Это мистер Фенимор Купер или мистер Майн Рид?
– Это, – ответил Джейк, – мистер Саммерс пошевелил мозгами.
Дюк ухмыльнулся и пошевелил палочкой ветки.
– Ничего, если не поможет, все равно скоро согреешься. У нас кончаются дрова.
– Поможет! – крикнул Джейк уже из воды и с истошным воплем нырнул.
– Ну как, – поинтересовался компаньон, когда он, отфыркиваясь и отплевываясь, поплыл к берегу, – помогло? Что-то вы как то быстро, мистер Саммерс, а?
Джейк вылез из воды и натянул грязные штаны.
– Помогло, – он потряс мокрой головой. – Очень рекомендую, сэр. Такая бодрость, вы не можете себе представить.
– Вы слишком любезны, – отозвался Дюк. – Я, если не возражаете, потом.
– Как хотите. Чертовски хочется есть, сэр.
– Не беда.
Дюк повозился с клубком бечевки, который вынул из кармана бриджей. Развернул добытую оттуда же бумажку и достал крючок.
– Змей к завтраку не прислали, так что в меню у нас рыба. Что вы там мычите? Принесите-ка лучше червей.
– Каких червей?
– Я не знаю, каких. Какие найдутся, тех и тащите.
Джейк поднялся на ноги и беспомощно огляделся. Компаньон поднял на него изумленные глаза.
– Черт, ну только не говори, что понятия не имеешь, где их искать!
– Знаю, – с достоинством ответил Джейк, – я просто думаю, откуда начать.
Дюк положил на землю свою импровизированную удочку и как следует пнул торчащий неподалеку гнилой пень. Пень развалился. Внутри оказалась желтая труха.
– Хо-хо, – произнес Дюк торжествующе и сунул прямо под нос компаньону толстую белую личинку со здоровенными жвалами. Личинка и сама не подкачала: она была величиной с мизинец. Джейка передернуло.
– Что же вы, мистер Следопыт? – рассмеялся Дюк.
– Дай сюда!
Дюк с интересом наблюдал, как компаньон с гримасой пытается насадить наживку на крючок.
– Так, – сказал он, – хорошо. Теперь поплюй.
– Куда поплевать?
– Ну, сэр, вы меня удивляете. На нее же и поплюй.
– Зачем? – поразился Джейк.
– Для запаха.
– А я думал, что запах человека, наоборот, отпугнет рыбу. И вообще, какой в воде запах...
– Ничего-то ты не понимаешь, – Дюк отобрал у него удочку и пошел к воде.
– Может быть, я невнимательно читал сочинения мистера Фенимора Купера, – поддразнил он, – зато меня отец научил ловить рыбу!
«А меня отец научил строгать гробы и цитировать наизусть Святое Писание!» – мрачно подумал Джейк, присев на корточках рядом и глядя на расплывающиеся по воде круги.
– Перед вами, уважаемый сэр, рыба, – сообщил компаньон. – Скачет, танцует, прогуливается, – резвится, одним словом.
– М-м, знаю.
– Знаешь? Как-то, сэр, не особенно похоже. Хотя я, – признался Дюк, – не совсем понимаю, как такое могло случиться.
Джейк вытянул длинные ноги, устраиваясь поудобнее.
– Ну ладно, я ловил рыбу. Несколько раз.
– «Несколько» – это сколько? – немедленно спросил Дюк.
– Два, – с некоторой заминкой ответил компаньон.
– Понятно, – кивнул Дюк. – Один. С ума можно сойти. Где ловил-то?
– Там, – промямлил Джейк, – под мостом на Главной улице.
– Нашел, тоже мне, место, – буркнул компаньон. – Ловил на что?
– На хлеб, – со вздохом отозвался Джейк.
Дюк прищурился.
– Поймал? Ну еще бы, конечно, нет.
– Вы понимаете, сэр, – задумчиво произнес Джейк, – я, по правде говоря, так и не понял, в чем тут дело. Это было долго, скучно, дома меня ждала трепка, – в общем, не понравилось.
Дюк похлопал ресницами. Первый раз в жизни он видел парня, которому, видите ли, скучно рыбачить!
– Ну не могу я просто сидеть и ждать, – оправдывался Джейк. – Долго.
– За что трепка-то? – засмеялся Дюк. – Опять удрал с собрания общины?
– Нет, – признался компаньон, – с уроков. Хотя на собрание я в тот день тоже не пошел.
Снова круги по журчащей воде, трава колышется у берега, облака плывут по небу. Солнце поднялось довольно высоко и стало пригревать.
– А удочка? – спросил Дюк. – Сам, небось, делал? Из прута и бечевки?
– Нет, удочку я купил, – Джейк приободрился. – Она и сейчас лежит закопанная на берегу под мостом. Уже год.
Дюк поднял глаза небесам.
– Ну, а что мне было делать? – возмутился Джейк. – Тащить «орудие праздности и суеты» домой? Чтобы сначала получить им по горбу, а потом смотреть, как оно горит в камине?
– Свинство, – заявил Дюк, подумав. – Сейчас я тебя научу рыбачить как следует.
Он сунул удочку в руки компаньону.
– Представь, что ты рыба.
Джейк пожал плечами и уставился в воду.
– Представь, – продолжал компаньон, – вон он ты, плывешь себе, а кругом полно других рыб. Все вы толкаетесь вокруг наживки, смотрите на нее и думаете: «ого, какая вкуснятина! Но ведь вкуснятину просто так не дают, там наверняка опасно! Подожду-ка я, что дальше будет!» Плаваешь дальше: то ли самому попробовать, то ли еще подождать – вдруг да кто-нибудь рискнет первым. Представил?
Компаньон вздохнул.
– Ну ладно, я рыба. Представил. Но сэр, пока они там до чего-нибудь додумаются, я от старости умру!
– Вот же муравьи в штанах! – возмутился Дюк. – Дай сюда.
Тут бечевка в руках Джейка дрогнула.
– Клюет, – возбужденно зашептал Маллоу, – клюет же! – Подсекать? – спросил Джейк, не спуская глаз с бечевки.
– Тихо… тихо… тихонечко… Есть!
– Ого, какая здоровая! – восхитился Джейк.
Маллоу со всей силы хлопнул его по спине.
– А ты говорил!
– Я все понял, – быстро сказал Джейк. – Мне нравится ловить рыбу. Иди жарь эту, а я половлю еще.
– Вот уж дудки, – фыркнул Дюк, – вместе будем ловить и вместе готовить. Кстати, умеешь?
– Не думаю, что это трудно. Только и дел – сунуть рыбу в угли.
– А чистить-потрошить я, что ли, один буду?– Дюк скорчил гримасу.
Мистер Саммерс пораскинул мозгами и пришел к выводу, что такое положение дел будет не слишком красивым.
Худо-бедно, соскребли самую крупную чешую и сунули рыбу в угли, присыпав золой.
Готовность рыбы определилась по запаху. О хороших манерах за столом никто заботиться не стал, не говоря уже о молитве перед трапезой. Вместо кофе обошлись речной водой.
– Мистер Саммерс, – сказал Дюк, выпрямляясь над водой и вытирая рот, – окажите любезность, помогите подтащить сюда во-он то поваленное дерево.
– Вы же, мистер Маллоу, – отозвался Джейк, – говорили, невозможно.
– А пирога? – невозмутимо ответствовал Дюк, кивая на толстую, фута четыре в обхвате сосну, сломанную, очевидно, бурей. – Спички-то у нас есть. К чему, собственно, напрасный труд? Пускай себе горит. Берег узкий. Приспособим какой-нибудь шест и будем отталкиваться.
Секунду Джейк молча смотрел на него огромными глазами.
– Вот это да! Я бы, сэр, до такого не додумался.
Дюк отвесил светский поклон.
Битый час компаньоны поджигали ствол в разных местах, пока не убедились в том, что их замысел фантастичен не менее, чем, скажем, «Из пушки на Луну» Жюля Верна.
– Не получается, – вздохнул Дюк. – Потопаем пешком. Бросьте нож, мистер Саммерс и поползли.
Джейк воткнул нож, которым пытался ковырять сгоревший участок древесины, в землю, вытер затем о траву, сложил и сунул в карман.