Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Исторические приключения » Гладиатрикс - Уитфилд Рассел (читать бесплатно полные книги txt) 📗

Гладиатрикс - Уитфилд Рассел (читать бесплатно полные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Гладиатрикс - Уитфилд Рассел (читать бесплатно полные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Вы с Хильдрет следующие, — шепнула девушка. — Иди готовься.

* * *

Когда Лисандра заняла свое место на учебной арене, Бальб с предвкушением потер ладони. Ему давно уже хотелось пристальнее проследить за тем, как идут дела у его выдающейся новой рабыни, но, увы, бесконечные хлопоты все никак не давали ему подобной возможности. Было в этой Лисандре нечто завораживающее и таинственное. Бальб даже послал Эроса в библиотеку с наказом выкопать что только можно об этом странном женском обществе, в котором она, по ее словам, некогда состояла. Эрос ничего не смог отыскать, но это только добавляло Лисандре притягательности и тайны.

Спартанке предстояло драться с этой Хильдрет, девушкой из германских варваров. Далеко не подарок — так, по крайней мере, ему говорили, — но зато из тех самых воительниц, которые наводили ужас на пограничные легионы.

В общем, поединок обещал стать выдающимся!

Тит рявкнул команду, и бой начался.

Хильдрет немедленно бросилась вперед, прыжком покрыла разделявшее их расстояние, и ее деревянный клинок замолотил по вскинутому щиту спартанки. Такой напор заставил Лисандру попятиться, время от времени она давала сдачи, но Хильдрет казалась неудержимой. Она просто перла вперед, не давая сопернице передышки. Зрители дружным ревом поддерживали ее, подзуживая к «смертельному» удару и быстрой победе.

Вот их щиты грохнули один о другой, меч Хильдрет скользнул над верхним краем скутума Лисандры и поразил ту в плечо.

— Легкая рана! — проревел Тит. — Продолжайте!

Хильдрет отскочила прочь, чтобы чуть-чуть отдышаться. Бальб откинулся в кресле. Он видел Лисандру в настоящем бою и знал, что она не прочь дать сопернице выдохнуться и лишь потом перехватить инициативу. Но в этот раз ожидаемой атаки почему-то не последовало. Девушки кружили по учебной арене, и каждый миг только добавлял Хильдрет уверенности.

Тонкий визг одной из уборщиц, подручных Греты, заставил Бальба вздрогнуть. Девчушка оказалась едва ли не единственной, кто пытался поддерживать Лисандру. Бальб раздраженно покосился на нее, но маленькая рабыня даже не заметила хозяйского недовольства. Ланиста же задумался о том, как одинок был ее голос. Все остальные дружно болели за Хильдрет. Она не разочаровала зрителей, с воплем бросилась вперед и принялась гонять Лисандру по арене.

Бальб повернулся к Нестасену и спросил, имея в виду спартанку:

— Да что с ней такое?

Гигант-нубиец двинул бровями.

— Не так она хороша, как утверждал Палка, — проговорил он, косясь на парфянина, сидевшего рядом с Катувольком за спиной у хозяина. — Жаль, но я в ней ничего такого особенного с самого начала не видел. И вот вам тому доказательство!..

— Сегодня ей нездоровится, — перебил его Катувольк. — У нее лихорадка!

— По крайней мере с утра она была в полном порядке, — по-волчьи оскалился Нестасен. — Она попросту не боец. Одна болтовня, а на деле — пшик. Я выставил бы ее на продажу.

— Да что бы ты понимал!.. — огрызнулся Катувольк.

Бальб вскинул руку, прекращая их перепалку, и снова обратил взгляд на арену.

* * *

Эта Хильдрет оказалась слишком быстра для нее! Шлем с глухим забралом сдавливал голову Лисандры, не давал ей возможности дышать полной грудью. Она ловила ртом воздух, пот слепил ее, заливая глаза. Сил девушки едва хватало только на то, чтобы вовремя вскидывать щит, отводя молниеносно-быстрые удары германки. Ее попытки делать ответные выпады Хильдрет пресекала едва ли не презрительными взмахами меча и продолжала наседать с прежним пылом. Она была слишком хороша. Лисандра быстро теряла силы под ее натиском.

Она видела, как готовился тот удар, но попросту не смогла защититься. Клинок Хильдрет с треском врезался в боковину ее шлема, и мир перед глазами Лисандры взорвался вспышкой белого пламени. Она успела понять, что зашаталась, хотела повыше поднять щит, и в это время на нее обрушился новый удар.

На сей раз Хильдрет всадила деревянный меч ей прямо в живот. Лисандра на миг ослепла, все ее тело пронизала жестокая боль. Ее согнуло вдвое, к горлу поднялась желчь. Деревянный меч-рудис выпал из руки, и она потрясающе ясно расслышала звук, с которым он ударился оземь.

Новая боль полыхнула в затылке, и все кругом залила непроглядная чернота.

* * *

Бальб так и замер с раскрытым ртом. Он ни в коем случае не ожидал, что спартанка беспомощно растянется на земле, а Хильдрет с победными воплями будет прыгать кругом.

— Хабет [2], ланиста, — проговорил Нестасен. — Эта получила свое.

Но тот по-прежнему отказывался верить собственным глазам. Он же видел эту женщину на арене, причем настоящей, а не учебной, и знал, чего та на самом деле стоила. На песке лежала совсем не та гладиатрикс, которая так виртуозно расправилась с соперницей в цирке Галикарнаса. От прежней Лисандры осталась лишь бледная тень. Неуклюжие движения, нескоординированные атаки, вялые выпады… Куда что подевалось?

Тут Бальб ощутил прикосновение к своим ногам, посмотрел вниз и увидел ту девочку-рабыню, которая в одиночку поддерживала Лисандру. Маленькая уборщица стояла перед ним на коленях.

— Господин… Прошу тебя, господин! — Глаза девочки были полны слез. — Миссио! Умоляю, миссио! Клянусь тебе, господин, она все равно лучше всех.

— А ну-ка, пусти. — Бальб тряхнул ногой примерно так, как отгоняют не в меру ласкового щенка.

Девочка разжала руки, но осталась на месте и продолжала молить:

— Пощади ее, господин!

Палка вскочил со скамьи и дал ей подзатыльник. Только это и заставило ее замолчать.

— Пошла прочь, Вария!

Палка дал ей пинка пониже спины, отчего девочка распласталась в пыли.

Тит подошел к ним, качая головой и мрачно поджав губы.

— Ну что, Тит? — осведомился ланиста. — Чем ты это объяснишь? — Он гневно ткнул пальцем в сторону неподвижной спартанки. — Похоже, твое учение не пошло девке на пользу!

Тит вздрогнул и нехорошо сузил глаза. Такой превратный отзыв о его наставничестве весьма ему не понравился. Спартанку часто бил Нестасен, но, как ни крути, главным наставником все же был он, Тит. А значит, в конечном итоге ему и отвечать за результат. Другое дело, что провал Лисандры был весьма мало связан с грубыми приставаниями Нестасена. Истинная причина лежала глубже.

— Ланиста! — проговорил он почтительно. — Что-то в самом деле переменило эту девушку не в лучшую сторону, но что именно, мне трудно сказать. У нее задатки отличного бойца, но по какой-то причине она утратила азарт, душевный огонь.

— В тот первый раз ей просто повезло, — буркнул Нестасен. — Посмотрите-ка на это теперь! Лучше избавься от этого хлама, хозяин. Все равно толку не будет.

Бальб остро ощутил множество направленных на него взглядов. Все ждали его решения. Да, если судить по сегодняшнему результату, то Лисандру пора было сбывать с рук. Но неужели он настолько ошибся в этой спартанке? Что ж, ее первая победа в самом деле могла объясняться везением. Сколько раз Бальб своими глазами видел, как великолепные бойцы проигрывали из-за чистого стечения обстоятельств, а эта выиграла — и, очевидно, зазналась.

Бальб поднял руку, готовясь одним жестом определить дальнейшую судьбу побежденной девушки.

— Она чувствует, что боги от нее отвернулись, — тихо проговорил Катувольк.

Бальб помедлил, внезапно припомнив свою давнюю беседу с Лисандрой. Как она была уверена в себе, как прямодушна. Могло ли что-то произойти с ее верой и стать причиной нынешней неудачи? Бальб снова сравнил ее первое выступление на арене и нынешний бой. Не просчитается ли он, сбыв ее с рук?

— Что ж, дадим ей еще один шанс. Последний, — сказал он негромко и согнул руку со сжатым кулаком, изображая вкладывание меча в ножны. — Миссио!

Ланиста поднялся на ноги и резко отвернулся от спартанки. Его ушей не миновало раздраженное бормотание, раздававшееся как среди ветеранов, так и в рядах новичков. Он знал, что его решение вряд ли назовут справедливым. Ну как же, он пощадил эту особу, а гораздо более достойных воительниц выставил на продажу. В луде не должно быть любимчиков. Еще не хватало, чтобы началась ревность из-за незаслуженно мягкого обращения с одним из бойцов!.. Бальб покосился на женщин, приговоренных к продаже и мрачно наблюдавших за поединками. Некоторые из них действительно не подавали никаких надежд — лишние рты для гладиаторской школы. Но не все.

вернуться

2

Habet — здесь: получил (лат.). (Прим. ред.)

Перейти на страницу:

Уитфилд Рассел читать все книги автора по порядку

Уитфилд Рассел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Гладиатрикс отзывы

Отзывы читателей о книге Гладиатрикс, автор: Уитфилд Рассел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*