Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Исторические приключения » Изумруды Кортеса - Гальван Франсиско (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Изумруды Кортеса - Гальван Франсиско (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Изумруды Кортеса - Гальван Франсиско (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава I,

в которой рассказывается о том, как летом 1522 года в Мексику с Кубы неожиданно прибыла на корабле жена дона Эрнана Кортеса, в каком обществе она оказалась и с какими почестями встретил ее супруг, вопреки слухам о том, что он не был рад ее приезду

Над горами раздавались раскаты грома, однако дождя не предвиделось — ливень прошел накануне. Казалось, все хляби небесные разверзлись и истощили запасы небесной влаги. Это был настоящий потоп: дороги превратились в грязное месиво, реки вышли из берегов. Грозовые тучи, четыре дня плотной завесой закрывавшие небо, наконец поползли на запад, и в разрывах облаков уже проглядывало солнце.

Гонсало де Сандоваль, самый храбрый капитан дона Эрнана Кортеса, укрылся от грозы в селении Гвасакуалько. Непогода застала его в дороге: он направлялся в индейские деревни, чтобы навести там порядок и устроить на жительство новых испанских поселенцев. Здесь он получил известие, что на реке Айягвалулько в пятнадцати лигах 2 от ближайшего селения вынужден был бросить якорь корабль со многими пассажирами, в числе которых и сама донья Каталина Суарес Пачеко, супруга Кортеса, матушка которой была известна на Кубе как Маркаида, «утопленница» — не знаю, за что ее наградили таким прозвищем, но уж конечно не в знак любви и уважения.

Корабль плыл в сторону Веракруса и должен был причалить к берегу у Рика Вильи, однако разыгралась непогода и ветер был противный, так что пришлось изменить курс, и капитан почел за благо укрыться в устье Айягвалулько — не лучшая гавань, но надежное убежище от бури.

Всегда готовый оказать услугу своему господину, Сандоваль решил лично встретить знатную путешественницу и поспешил отправить срочную депешу в Койоакан: там в это время находилась резиденция Кортеса, поскольку столица, город Мехико, сильно пострадала от войны.

Сеньора со свитой сошла на берег вместе с другими пассажирами корабля и, расположившись под деревьями, отдыхала от длительного путешествия в благодатной тени. Впрочем, место для отдыха было не самое приятное — земля тут покрыта слоем грязной речной тины. Матросы выгружали обильную поклажу, а капитан корабля, некто Косме де ла Карпа, занялся пополнением запасов воды.

Сандоваль послал вперед солдата оповестить, что он спешит к путешественникам, однако в действительности об ускоренном марше не могло быть и речи: дороги были практически непроходимы, а речки и ручейки разлились, превратившись в бурные потоки. Продвигались еле-еле, хотя капитан ехал на своем Мотилье — конь был на зависть многим, равных ему не было даже в Кастилии: быстроногий, резвый, заботливо подкованный, он был незаменим в бою. Гнедой Мотилья, с белой отметиной на лбу, так и рвался вперед, но Сандоваль, которому и самому не терпелось послужить своему господину, сдерживал коня поводьями, заставляя его примеряться к шагу пехотинцев.

Запасы воды на корабле уже были пополнены, когда Сандоваль со своим отрядом прибыл в устье Айягвалулько. Сошедшие на берег полсотни испанцев радостно приветствовали капитана, а тот, проявив отменную учтивость, лично поздоровался с каждым; разумеется, он не пожалел времени, чтобы выказать все необходимое уважение супруге Кортеса. Утомленная долгим путешествием, донья Каталина задыхалась от кашля, лицо ее приобрело болезненный желтоватый оттенок. Позже мы узнали, что она страдает астмой — болезнью, при которой бывает трудно дышать.

— Уже через десять дней мы доставим вас и вашу свиту в Мехико, где вы встретитесь с вашим супругом и моим господином сеньором Кортесом, — церемонно обратился капитан к бедной страдалице. Заметив ее нетерпеливый жест, Сандоваль поспешил успокоить ее: — Разумеется, вам не терпится поскорей увидеть вашего супруга, но все же не стоит слишком торопиться — пока мы будем двигаться в Мехико, вы как раз успеете оправиться от долгого плавания и к вам вернется прекрасный цвет лица.

Перед выступлением в путь для удобства доньи Каталины соорудили носилки вроде тех, на которых обычно путешествовал прежний правитель мексиканских индейцев Монтесума, или Моктекусома, — его называют по-разному, поскольку христианам непросто перенимать трудные для нас туземные слова.

Вместе с супругой Кортеса с Кубы прибыли ее брат Хуан Суарес и сестра Франсиска, миловидная девушка, которая страдала легким заиканием, что, впрочем, не уменьшало ее очарования. Были здесь и другие ее соотечественники из Гаваны, Сантьяго, Баракоа, Тринидада, Пуэрто-де-Каренаса и даже с острова Эспаньола. Почти все приехали целыми семьями, с детьми и родственниками. Это, впрочем, не смутило Франсиско де Луго, Берналя Диаса де Кастильо и других кабальеро из отряда Сандоваля: вдохновленные женским обществом, они тут же принялись любезничать с дамами на глазах у их законных мужей.

Нужно сказать, что почти никто из нас, испанцев, приехавших в эти края, не был женат, но даже те немногие, что успели обзавестись женами, оставили их в Испании или на Кубе и тоже не были защищены от плотских соблазнов, тем более что земля эта изобилует красивыми женщинами, готовыми уступить вам по первому требованию. А ведь солдатская жизнь сурова и переменчива, солдат не знает, куда его забросит судьба и что будет с ним завтра — останется ли он в живых, или ему суждена скорая гибель. Потому-то здесь охотнее, чем в Испании, мы следуем подлинно христианскому правилу — не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня, и это относится и к тем радостям, которые доставляют нам наши индейские наложницы. Добавлю, кстати, что хотя мы принимаем все предосторожности и перед плотским соитием индеанки обязательно принимают святое крещение, все же сожительство с ними считается греховным. Потому-то дон Эрнан Кортес направил его величеству императору Карлу прошение прислать в эти земли побольше святых братьев из монашеских орденов, а не развращенных чиновников, жадных до золота.

Присутствие испанок (а некоторые из них даже были светловолосы и ясноглазы — большая редкость в этих краях) неотразимо влекло мужчин, которые так и вились вокруг дам, словно осы, почуявшие сладкое. Не был исключением и сам Сандоваль, который в свои двадцать шесть лет все еще оставался холостым и при этом не завел связи ни с какой испанкой или индеанкой, хотя таких возможностей предоставлялось множество, поскольку индейские вожди-касики при заключении мира часто дарили нам женщин, чтобы мы пользовались ими так, как этому учат нас законы нашего естества.

Позаботившись о донье Каталине, Сандоваль выказал особое внимание ее сестре, донье Франсиске. Нежные взоры, которые бравый капитан устремлял на эту миловидную девушку, были тут же замечены его товарищами, поспешившими заключить пари о том, как скоро Сандоваль решится прервать свое длительное воздержание. Ставки делались в испанских реалах и дошли до семидесяти золотых песо — столько досталось солдатам при разделе сокровищ Монтесумы, которые потом были потеряны во время бегства испанцев из Мехико и резни, учиненной на дорогах. Поистине ничтожное вознаграждение за титанические усилия, потраченные на завоевание империи, — цена шпаги или арбалета, и это при том, что многие победители не могли наскрести денег, чтобы заплатить врачу, который бы залечил их боевые раны. И в то же время семьдесят песо — сущая безделица, если речь идет о пари и на кон ставится вынужденное целомудрие мужчины.

Не будем судить конкистадоров по установлениям и обычаям Кастилии: первопроходцы постоянно рискуют жизнью в диких горах и лесах, где кишмя кишат ядовитые змеи и всякое зверье, где приходится терпеть зной и холод, а нравы индейцев-мешиков таковы, что тебе постоянно угрожает убийство из-за угла и мало надежды встретить честную и благородную смерть в открытом бою. Неудивительно, что в таких условиях у христианских воинов порой возникают странные привычки и склонности.

Так или иначе, Сандоваль явно отличал среди прочих донью Франсиску и во все время путешествия не отходил от нее ни на минуту. Капитан был родом из Медельина — того самого местечка, где появился на свет и дон Эрнан Кортес, но это обстоятельство нимало не помогло Сандовалю в продвижении по службе. Кортес был очень придирчив в выборе военачальников и не признавал никаких других заслуг, кроме боевых. Сандоваль, впрочем, и не нуждался в особых рекомендациях — вряд ли нашелся бы воин храбрее и сильнее его. Рассказывали, что именно он, будучи командиром одной из галер, сумел захватить в плен самого Куаутемока, или Куаутемосина — последнего мексиканского короля, и победоносно завершить войну.

вернуться

2

Легуа, или лига (морская) — мера длины (5555 м)

Перейти на страницу:

Гальван Франсиско читать все книги автора по порядку

Гальван Франсиско - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Изумруды Кортеса отзывы

Отзывы читателей о книге Изумруды Кортеса, автор: Гальван Франсиско. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*