Клятва и меч - Шелби Грэм (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗
Впервые с тех пор, как императрица ступила на землю Англии, она встретила достойного противника. Как и Стефан, он был ее кузеном, но во всех отношениях превосходил своего брата. Да, с этим толстяком надо держать ухо востро.
– С вашего разрешения, я хотел бы навестить Стефана, – сказал епископ, – чтобы иметь возможность, убедившись лично, сообщить на Совете, где будет избрана Леди Англии, что он находится в достойных условиях. Не сомневаюсь, именно это епископы и хотят услышать.
– Да, – еле слышно сказала Матильда. – И на все ваши последующие пятьдесят вопросов – тоже да, да, да.
– Нет, ну что вы! – с притворным негодованием возразил Генри. – Я не должен брать на себя слишком много… иначе вам придется назвать меня королем. Я собираюсь играть свою партию в этой игре, не более того. – Он встал, добродушно улыбаясь. – У меня лишь один вопрос к вам, Леди Англии. Если вы достаточно согрелись, то, быть может, все-таки взглянете на моих павлинов?..
Эдвига знала правду о том, какой «жар» уложил ее госпожу в постель и что на самом деле помешало лорду Бриану Фитцу прибыть на Совет в Бристоль. Лекарь из города Уоллингфорда также знал об этом, но помалкивал. Моркар, естественно, тоже был в курсе событий, его так и подмывало поделиться случившимся с констеблем Вараном.
Молодой сержант многому научился за последние годы у своего сурового наставника, но саксонец не призывал его держать язык за зубами. Сам он был прямым человеком. Если кто-то умирал, он так и говорил об этом, а не изображал нечто витиеватое: «Его душа готова вознестись на небо» или «Бог скоро заберет его к себе». Подобные фразы попросту застревали в его глотке. Моркар в этом отношении был похож на своего командира – он тоже не умел скрывать правду за цветистыми фразами.
Тем не менее его била дрожь, когда он встретил лорда Бриана и Варана, вернувшихся после победы в битве у Линкольна. Облизнув пересохшие губы, Моркар собрался с духом и сказал, что леди Элиза пыталась покончить с собой.
Бриан быстро спросил:
– Кто знает об этом?
– Только Эдвига, сэр, и лекарь, которого я пригласил из города.
Бриан коротко кивнул и неторопливо зашагал через двор. Он не желал, чтобы его излишняя поспешность вызвала у окружающих сострадательное любопытство. Варан и Моркар последовали за своим хозяином. Сержант негромко рассказывал:
– Это случилось прошлой ночью. С тех пор как вы уехали, леди Элиза стала, скажем так, отдаляться от нас. Она не выходила из своей комнаты и, по словам моей жены, не ела ничего, кроме хлеба.
– Как это произошло?
– Поначалу мы думали, что она сделала это из-за того, что вы уехали. Эдвига говорила, что леди Элиза стала плохо спать и…
Бриан остановился и, обернувшись, положил ему на плечо свою тяжелую руку.
– Бога ради, Моркар, я не хочу никого обвинять. Скажи только, как это случилось?
– Хозяйка попросила снотворного. Его делают из настоя болиголова с добавлением опиума, плюща и нескольких ягодных соков. Эдвига нашла все это в городе и сама приготовила лекарство. На следующий день леди Элиза сказала, что оно не подействовало. Тогда моя жена дала ей снотворного немного больше. То же произошло и на третью ночь, и на четвертую. Эдвига не знала, что…
– Моя жена принимала лекарство четыре ночи подряд?
– Нет, сэр. Как оказалось, она сливала все дозы в один флакон, а в последнюю, пятую ночь выпила все сразу. Эдвиге и в голове не могло прийти, что она сделает такое… пока не услышала какой-то шум в спальне. Когда она вбежала в комнату, леди Элиза лежала на полу без сознания.
– Как она сейчас себя чувствует?
Моркар сглотнул, пытаясь проглотить застрявший ком.
– Боюсь… боюсь она близка к смерти, сэр. Лекарь сказал, что если ей пустить кровь, то яд может выйти, но Эдвига не разрешила ему. Вы можете не поверить мне, мой лорд, но она сведуща в деревенской медицине.
Они прошли через подъемный мост и вошли в главную башню. Варан и сержант остались в нижнем зале, а Бриан, отбросив осторожность, побежал вверх по лестнице. По пути он отшвырнул свой шлем и сбросил на ступеньки плащ. Голова его все еще была перевязана, от резких движений рана на ноге вновь вскрылась. Эдвига встретила его в дверях и отошла в сторону, давая ему пройти. Бриан выдавил из себя.
– Я… я слышал, что произошло. Тебе не в чем себя винить.
– Слава Богу, что вы вернулись живым, мой лорд, – с облегчением вздохнула служанка. – Она в постели. Лекаря зовут Лемос. Он хочет сделать ей кровопускание, но я считаю, он ошибается.
Бриан увидел пожилого, худощавого мужчину, сидевшего на стуле рядом с кроватью. Увидев барона, он вскочил на ноги и поклонился, приложив руку к груди.
– Мой лорд, эта девушка не права, – ворчливо произнес он, покосившись на Эдвигу. – Но я ничего не сделал, поскольку она не соглашается. Она даже угрожала мне.
– Посмотрим, – сказал глухо Бриан и тихо подошел к кровати.
Элиза выглядела очень бледной и изможденной. Ее губы были пересохшими, грудь едва вздымалась. Бриан опустился на колени и поднял лежавшую поверх одеяла тонкую руку. Она была холоднее зимнего ветра. «Что делать? – растерянно подумал он. – Если бы Элиза получила ранение или простудилась, я бы знал, как поступить. Но я ничего не знаю об отравлениях и о болиголове…»
Он посмотрел на возмущенного доктора.
– Скажите, почему вы предлагаете пустить ей кровь?
Лемос тоном наставника объяснил:
– Милорд, все, что мы едим или пьем, превращается в нашем организме в три субстанции: кровь, мясо и кости. Хлеб, некоторые овощи и большинство фруктов непосредственно преобразуются в кости. Вино, вода и другие жидкости проходят через каналы нашего желудка и попадают в вены. Кровопускание во всех случаях заболеваний действует благотворно. Таким образом можно прекратить головокружения, возникающие от чрезмерного потребления вина. – Он позволил себе небольшой смешок. – Я осмеливаюсь даже сказать, что только этим вино и благотворно для организма, поскольку вы получаете возможность избавиться от лишнего яда в вашей крови.
Тихим голосом, от которого его воины невольно вытягивались в струнку, Бриан напомнил Лемосу:
– Мы обсуждаем происшедшее с моей женой, а не последствия пьянства. – Он повернулся к Эдвиге: – Почему ты не согласна с лекарем? То, что он сказал, кажется мне разумным.
– Они и камень заставят пустить кровь, – фыркнула служанка, – Это их… э-э…
– Их панацея от всех болезней, это ты хочешь сказать?
– Да, мой лорд. Взгляните на леди Элизу. Она ослабла от большой дозы снотворного, от долгого голодания, а этот лекарь хочет разрезать ей руку или, того хуже, – облепить ее пиявками. – Она в упор посмотрела на Лемоса и резко сказала: – Вы насмехаетесь над моим предложением, но оно куда безопаснее вашего. Да, я во многом себя виню, мне надо было оставаться в спальне и наблюдать, как моя леди принимает лекарство. Я должна была заподозрить неладное, когда бокал каждое утро оставался пустым, а леди все равно жаловалась на бессонницу. Но я составляла это лекарство, а не вы. И мне ее лечить.
Лемос покачал головой, мудрый и всезнающий, полный жалости и презрения к этой невежественной девушке. Но он не снизошел до спора с ней.
– Ты можешь убить свою хозяйку, – сказал он. – Лечить больных должны сведущие люди, а не кухарки или служанки.
Слезы обиды потекли по лицу Эдвиги, но она упрямо встряхнула головой и обратилась вновь к Бриану:
– Мой рецепт прост, мой лорд. Леди Элиза должна находиться на свежем воздухе, но не на холоде, а в тепле. Она нуждается в укропном соке, и у меня есть немного такого настоя. Мы в деревне всегда используем это средство, если человек после отравления впадает в долгое беспамятство. Я могла бы применить укропный сок и раньше, если бы сразу поняла, что произошло. А потом прибыл этот лекарь и стал кричать, что я своим укропным соком совершу убийство. Послушайте меня, милорд! Быть может, я действительно не спасу леди Элизу, но этот Лемос убьет ее наверняка.