Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие книги читать онлайн txt) 📗
Два передних нормандских корабля пока еще имели возможность перекрыть им путь, и Валлон начал опасаться, что хитрость Снорри загонит «Буревестник» в западню. Спереди открывался неширокий пролив между прибрежными отмелями и песчаной косой. Один из нормандских кораблей шел параллельным курсом в полумиле впереди них, а чуть поодаль — другой. Они загоняли «Буревестник», как гончие зайца. Беглецы были уже у входа в пролив. Как только они в него войдут, отступать будет слишком поздно. Если нормандский корабль успеет подойти к выходу из пролива раньше, чем они, это будет верная ловушка.
«Буревестник» продвигался по узкому проходу вдоль берега. Корабль нормандцев шел по другую сторону косы примерно в двухстах ярдах спереди. Валлон слышал, как на его борту старшина отдавал приказы. На «Буревестнике» все хранили молчание. Вэланд опустил лук вниз и провел рукавом по губам.
— Думаю, мы обгоним их, — сказал Геро.
Прошло несколько минут предельного напряжения нервов, прежде чем Валлон убедился в справедливости слов сицилийца. Теперь они шли вровень с судном неприятеля по разные стороны косы, как тени друг друга. Нормандцы столпились у ближнего борта, выкрикивая угрозы.
— Определенно обгоним, — повторил Геро.
Враги тоже это видели, и их крики постепенно превращались в вой разочарования. В открытом море ветер играл им на руку, но здесь, с подветренной стороны берега, «Буревестник» был способен развить заметно большую скорость.
Ярд за ярдом «Буревестник» уходил вперед. Когда они вышли из пролива, преследующее их судно осталось позади на расстоянии выстрела, а до берега было всего в два раза дальше. Валлон даже различал огни в прибрежном поселении.
Снорри подпрыгивал от радости.
— Теперь они уже не догонят нас!
Валлон направился в сторону кормы и по пути похлопывал по плечу каждого члена команды.
— Отлично, — бормотал он, — молодцы.
Радульф вскинул сжатый кулак.
— Судьба благосклонна к храбрецам!
Они направлялись в открытое море. Валлон наблюдал за кораблями неприятеля, пока они не стали совсем маленькими, превратившись в точки, а затем и вовсе скрылись из виду.
— Все свободны. Ешьте и отдыхайте.
Когда мимо него проходил Вэланд, Валлон поймал его за рукав.
— А ты останься.
Сокольник молча стоял перед ним с независимым видом. Его поведение было непростительным. Валлон вешал подчиненных и за меньшие провинности. Нужно было наказать сокольника, чтобы остальным было неповадно. Дисциплина в команде и так уже никуда не годится. Если он спустит Вэланду его неподчинение, то другие расценят это как разрешение вести себя по собственному усмотрению. Все это Валлон хорошо понимал, но вместе с тем чувствовал, что не может потерять сокольника. Он и другие члены его разношерстного отряда — это все, что у него есть. Потому-то сложность, испытываемая им в определении меры наказания, заставляла франка злиться еще больше.
— Вернувшись за девчонкой, ты подверг наши жизни опасности. Если бы у нас не было нехватки в людях, я оставил бы тебя там пропадать.
— Я благодарен вам за великодушие. Мы оба благодарны.
— Не стоит благодарности. Девушка не может остаться. На нашем корабле нет места любимчикам.
Вэланд, стиснув зубы, глядел мимо него.
— Мы высадим ее на берег на первой же остановке.
— Ей некуда идти. Вся ее родня погибла.
Валлон ударил кулаком о планширь.
— У нас здесь не сиротский приют! Девчонка должна покинуть корабль.
Сокольник тяжело сглотнул и поднял взгляд.
— Если ты думаешь о ее благополучии, то должен понять, что это для ее же блага. Подумай об опасности, которой она подвергнется, если останется.
— Она не боится трудностей. Ее отец был рыбаком.
— Я говорю не о тяготах морского похода. Женщина на корабле, полном мужчин, неизбежно приведет к трагедии. Ты знаешь, каким становится Радульф, когда напьется.
— Радульф не посмеет ее тронуть.
— Пойми, не все трудности этим исчерпываются, — произнес Валлон, несколько смягчившись. — Мы будем набирать еще людей в команду, и я не могу быть чрезмерно переборчивым. Несомненно, не все из них будут нравственно чисты. Я видел, какое безумие охватывает солдат, когда среди них появляется свободная женщина. Видит Бог, я немало похоронил таких.
— Пес убьет любого, кто хоть пальцем ее коснется.
— Ты полагаешь, меня это успокоило?
Вэланд вновь замолчал. Франк облокотился о борт.
— Потом вот еще Снорри.
Сокольник глянул ему в глаза.
— А что Снорри?
— Только не притворяйся, будто не видишь его неприязни к девчонке. Мне плевать на его предрассудки, но нам без его помощи не обойтись.
Вэланд презрительно ухмыльнулся.
— Он предаст нас вне зависимости от т эго, будет она с нами или нет.
Валлон сощурился.
— Объясни, что ты имеешь в виду.
— Он слегка тронулся умом и беседует сам с собой, не замечая этого. Он собирается ограбить нас.
Франк напрягся.
— Ладно, с этим я разберусь в свое время. — Голос Валлона снова зазвучал твердо. — Но это ничего не меняет. Девчонка должна покинуть корабль.
Вэланд смотрел на свои ноги.
— Я сожалею.
Валлон опять заговорил спокойнее:
— Я вижу, что тобой двигала доброта, но лишь по счастливому стечению обстоятельств твоя горячность нас всех не погубила. Мы высадим девушку на берег, снабдив необходимыми средствами. Деньги она получит за счет твоей доли в выручке. Это будет тебе наказанием, и, согласись, оно значительно мягче того, что ты заслуживаешь.
Сокольник поднял на него глаза.
— Я хотел сказать, что сожалею, но не могу остаться под вашим началом.
— Только не говори мне, что собираешься остаться с ней.
— Вы обещали, что я могу быть свободен, как только мы поднимем парус.
Валлон махнул рукой в сторону берега.
— Девчонка совсем лишила тебя разума. Теперь это не твоя страна, и ничего, кроме нищеты и погибели, ты здесь не найдешь. Ты вне закона, и за твою голову назначено вознаграждение. Кто-нибудь обязательно выдаст тебя, даже если ты уйдешь подальше от побережья. У тебя нет земли, и тебя некому защитить. В лучшем случае станешь бесправным пахарем, ты к этому стремишься?
Вэланд сверкнул глазами.
— Мы найдем себе место в лесу, где будем жить не хуже любых землевладельцев.
— Ерунда. Тогда ты жил в лесу один. Подумай, что значит связать свою жизнь с женщиной. Тебе сколько всего-то? Семнадцать? Слишком молод, чтобы обременять себя семейными узами.
Вэланд ничего не ответил. Валлон говорил шепотом, понимая, что Снорри попытается подслушать их. Он привлек Вэланда поближе.
— Наши отношения складываются непросто. Ты не оказываешь мне должного почтения. Нет, не перебивай. Я это говорю не из тщеславия, а исходя из своего опыта. Каждое предприятие должно быть возглавлено командиром. С самого начала ты подчинялся моему главенству только до той степени, до которой тебя это устраивало. Я давно бы тебя отослал, если бы не видел в тебе некоторых очень ценных качеств. Ты храбр, находчив, умен. Научись подчиняться вышестоящим, и у тебя будет блестящая будущность.
Вэланд стоял, опустив глаза.
— Я думал, ты хочешь поймать кречетов, — напомнил ему Валлон.
Сокольник поднял голову.
— Хочу. Ради этого я и пошел с вами.
— Тогда не упусти возможность. Только раз в жизни человек может осуществить мечту.
— Я не могу оставить ее, — сказал Вэланд сдавленным голосом. — Я пообещал.
— Жениться?
— Нет.
— А что же тогда?
Пес шел к ним через палубу, стуча когтями. Сокольник хлопнул ладонью по его спине, и животное улеглось, не сводя глаз с лица Валлона. Франк скрестил руки на груди.
— Значит, это твое последнее слово: если девушка покидает корабль, ты уходишь тоже?
Вэланд собрался с духом.
— Да.
Валлон шумно выдохнул, посмотрел на серебряную лунную дорожку. Земля скрылась из виду. Вокруг до горизонта ничего не было. Он потер лоб.