Пират Его Величества - Северин Тим (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .TXT) 📗
— Предлагаю напасть на Арику.
На миг все притихли, потом в толпе раздался возбужденный галдеж. Гектор услышал, как один покрытый шрамами буканьер глухо фыркнул в знак одобрения.
— А что особенного в Арике? — прошептал Гектор Изреелю.
— В Арику доставляют сокровища из серебряных рудников Потоси. Там их грузят на галеоны. Говорят, что на набережных укладывают целые штабеля слитков.
— Наверняка такое место сильно защищено, — сказал Гектор.
Должно быть, кому-то в толпе пришла схожая мысль, потому что Уотлингу крикнули:
— А как мы сумеем захватить такую крепость?
— Если атаковать храбро, мы займем город быстрее, чем за час. При штурме применим гранаты.
Гектор заметил в толпе Рингроуза и Дампира, и обоих, судя по виду, самоуверенные утверждения Уотлинга не убеждали. Дуилл, новый второй боцман, уже призывал поднимать руки, чтобы проголосовать за предложение командира.
Две трети поддержали нападение на Арику, и сторонники Уотлинга весело выражали одобрение, похлопывая друг друга по спинам и обещая товарищам, что вскоре они разбогатеют, да так, что тем и не снилось. Совет окончился, и Гиффорд стал призывать добровольцев помочь ему изготовить и снарядить гранаты для штурма.
— Давайте пойдем с теми, кто гранаты делает, — предложил Жак. — На этом острове от скуки сдохнуть можно, а так — хоть какое-то занятие.
Втроем друзья зашагали к Гиффорду, набиравшему себе команду, и Гектор понял, что полностью согласен с Жаком. Жизнь на Хуан-Фернандесе была скучна и отупляла. Он уже по горло сыт пятью неделями, проведенными на острове. У него не было никакого желания отправляться в рейд по испанским владениям, но молодой ирландец с предвкушением ожидал выхода в море. Он задумался, в чем же причина его нетерпения: это тяга к путешествиям или же нетерпение больше связано с решением выбросить из головы мечты о Сюзанне?
— Кто-то должен будет распиливать пополам мушкетные пули, — сказал Гиффорд. Его взгляд упал на Изрееля. — Работка в самый раз для тебя.
Гектора боцман отправил обшарить кладовые «Троицы» и принести все обрезки канатов, сочтенных негодными, а Жаку поручил принести большой железный котел с камбуза и в достатке смолы, которой обычно пропитывали корпус судна.
Когда требуемые материалы были доставлены, боцман велел Жаку растопить смолу над костром, а остальных усадил распускать канаты на длинные веревочные стренги.
— Теперь внимательно следите за тем, что я делаю, — сказал Гиффорд. Он взял распущенную веревку и принялся наматывать ее на кулак. — Наматывайте такой шар из троса, но аккуратно, начиная изнутри, а витки не затягивайте. Они должны быть нетугими, чтобы трос свободно сматывался.
Когда он сделал веревочный шар, то показал свободный конец шнура, торчавший из середины, словно черенок огромного яблока.
— Теперь — как делать оболочку, — объявил Гиффорд. Он взял тонкий прямой прут и осторожно насквозь проткнул им законченный веревочный шарик. Подойдя к железному котлу Жака, боцман обмакнул клубок в расплавленную смолу и держал его в воздухе, пока смола застывала. Потом он повторил процедуру. — Два или три слоя будет самое то. Достаточно, чтобы форма держалась.
Он поманил к себе Изрееля.
— Дай мне немного мушкетных пуль, — сказал Гиффорд. Получив требуемое, он принялся облеплять шар свинцовыми кругляшами, вдавливая их в мягкую смолу. Покончив с этим, он сказал: — А теперь самая хитрая часть.
Он аккуратно вытащил прут, потом ухватил пальцами свободный конец веревки и начал вытягивать шнур из смоляной сферы. Его манипуляции напомнили Гектору тот день, когда хирург Смитон показывал новоявленному ассистенту, как извлекать из ноги пострадавшего «огненную змею».
Вытащив целиком веревку из смоляного шара, оставшегося пустотелым, квартирмейстер покрутил его над головой.
— Таких мне нужно, по меньшей мере, штук двадцать, — промолвил он. — Позднее мы набьем их порохом и вставим фитили. А когда доберемся до Арики… — Он подкинул пустую гранату на ладони и сделал вид, будто бросает ее во врага. — Ба-бах! Так мы расчистим себе дорогу к слиткам.
Уотлинг, возглавив экспедицию, словно бы заново вдохнул в нее жизнь, и все ощутили прилив энергии. За два дня Гектор и его товарищи изготовили гранаты, буканьеры перетаскали обратно на «Троицу» все снаряжение, поставили такелаж, набрали в бочонки свежей пресной воды, запасли дров для камбуза, сняли лагерь и опять перебрались на борт галеона. Оставалось только запастись свежей едой. Жаку поручили сойти на берег и нарвать зелени и пряных трав, а в противоположную от него сторону был отправлен корабельный баркас с полудюжиной вооруженных мушкетами буканьеров. В их задачу входило ждать у подножия скал, пока в ту сторону из глубины острова не погонят стадо диких коз Дан и Уилл, второй гарпунер. Настреляв как можно больше коз для кладовых «Троицы», команда баркаса заберет Дана и Уилла и вернется на корабль.
— В Арику придется прорываться с боем. Поэтому, пока ждем возвращения Дана, я могу дать тебе пару советов, как действовать в рукопашном бою, — сказал Изреель Гектору. Он вручил юноше абордажную саблю и отступил назад, подняв свой короткий клинок. — Нападай на меня!
Ведя с юношей тренировочный бой, Изреель с легкостью отражал атаки Гектора, а затем проводил ответные удары, которые обычно проникали сквозь защиту противника, как нож сквозь масло. Время от времени Изреель останавливался и показывал Гектору, как надо держать правую руку.
— Все дело в правильных действиях запястьем, — объяснял Изреель. — Держи защиту, руку в запястье сгибай, когда парируешь, а потом бей в ответ. Все должно происходить одним плавным движением. Вот так. — От отбил оружие Гектора в сторону и стукнул его по плечу плашмя своим клинком.
— У тебя вон какой рост! Это твое преимущество, — посетовал Гектор.
— Просто держись основ и будь подвижен, — изрек бывший призовой боец. — В сражении для затейливого фехтования нет времени. А от противника только и жди, что он будет драться грязно. Вот так!
На этот раз он отвлек внимание Гектора, намечая удар сверху в голову, а сам одновременно подступил ближе, делая вид, что бьет коленом в пах.
— И никогда не забывай, что в ближней свалке рукоять сабли намного эффективнее, чем лезвие. Куда больше людей в уличной драке ударили дубиной, чем проткнули или порезали ножом.
Гектор опустил саблю, давая отдых руке. И в этот миг раздался мушкетный выстрел, за ним, сразу друг за другом, еще два. Стреляли с баркаса «Троицы», который отправился за Даном и Уиллом и на заготовку козлятины. Его команда лихорадочно гребла обратно к кораблю. Очевидно, случилось что-то неладное.
— Отдать топсель! Покажем, что услышали сигнал! — проревел Уотлинг. С полдюжины матросов бросились исполнять команду, и Гектор понял, что вместе с остальными кинулся к борту и теперь с тревогой ждет, когда баркас подойдет поближе, чтобы можно было окликнуть гребцов.
— Я вижу в баркасе Дана, но нет Уилла, — пробормотал Изреель.
Тут к фальшборту рядом с ним подошел Уотлинг, приложил ладони рупором ко рту и своим сержантским голосом заорал:
— Что случилось?
— Испанцы! Три корабля к востоку! Едва видны над горизонтом, — донесся ответ. — Идут сюда.
— Вот дерьмо! — выругался Уотлинг и развернулся на каблуках, вглядываясь в океан. — Отсюда ничего не видно. Мыс заслоняет.
Он торопливо повернулся лицом к приближающемуся баркасу и вновь крикнул:
— Что за корабли?
— Похожи на военные, но наверняка не сказать.
Уотлинг посмотрел на небо, оценивая направление и силу ветра.
— Боцманы! Свистать всех наверх! Готовьтесь поднять якорь! Нужно убираться из этого залива, иначе нам крышка. Если испанцы нас тут застанут, мы окажемся в ловушке. — Он поймал за плечо какого-то матроса и рявкнул: — Ты! Возьми еще двоих, принесите на палубу все оружие, что у нас есть. Зарядите его и держите наготове на палубе, на случай если придется пробиваться с боем.