Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие книги читать онлайн txt) 📗
— Кто из вас Брант?
— Не говори ему, — сказал тот, что был справа.
Вэланд улыбнулся тому, что стоял слева.
— Ты, значит, Брант.
Брант незаметно кивнул. Он производил впечатление простодушного парня.
— Мы направляємся на север в торговое морское путешествие. Набираєм в команду людей, способных хорошо работать за хорошую плату. Ты и твой товарищ нам бы подошли.
— Что он говорит? — крикнул управляющий с безопасного расстояния.
— Сколько этот бурдюк платит вам?
— Не отвечай, — сказал Айкен. — Наживем себе неприятности.
— У вас уже неприятности.
— Четыре шиллинга за три месяца, — ответил Брант. — И мы еще не получили деньги за прошлый квартал.
— Идите к нам, и вы будете получать в два раза больше, плюс к этому доля от всех прибылей. Радульф, покажи им.
При виде серебра Брант облизнулся и искоса глянул на своего товарища.
— Пустые обещания, — сказал Айкен. — Как только ты попадешь на их корабль, они их сразу забудут. Будешь пахать на них, как вол, и получать пинки, как паршивая дворняга.
— А что сделает с вами ваш начальник, когда мы уйдем с Гарриком? Ты об этом подумал?
Управляющий подъехал ближе.
— Не слушайте их. Выполняйте свои обязанности, и я вам прощу сегодняшние нарушения.
— Вы кому больше верите, ему или мне? — спросил Вэланд.
— Он прав, — сказал Брант, обращаясь к Айкену. — Если мы их сейчас не схватим, то нам конец.
Айкен отвел взгляд в сторону и выпятил подбородок.
— Наш корабль ждет, — сказал Вэланд.
Брант тронул Айкена за руку. На лице его отразилось волнение.
— Идем с ними, попытаем счастья.
Айкен уставился в землю и отрицательно помотал головой. Брант захохотал.
— Тогда я пойду один.
Он окинул взглядом все вокруг, как будто стараясь получше запомнить окружающее, глубоко вздохнул и шагнул к Вэланду. Обернувшись, он посмотрел через невидимую черту, которую только что переступил.
— Я вернусь богачом. Вот увидишь.
Айкен поднял голову.
— Половина нормандской армии охотится на этих пиратов. Тебя не будет в живых уже к следующему воскресенью.
Дэгмунд тряс кулаком и вообще выглядел так, будто с ним вот-вот случится припадок.
— Больше нам здесь делать нечего, — сказал Вэланд Радульфу. Они начали потихоньку отступать. Прихожане смотрели на них с торжествующим видом. Они уже дошли до кладбищенской ограды, когда управляющий, пришпорив мула, налетел на Айкена и обрушил на него град болезненных ударов своей дубины.
XVIII
Кренясь под восточным ветром, «Буревестник» шел на север примерно в десяти милях от береговой линии. День близился к вечеру. Сквозь облака веером пробивались золотистые лучи. Геро сверял направление ветра с их курсом по флюгеру, установленному на корме. Он перевел взгляд на тонкую черную полоску на западе.
— Твой ход, — сказал ему Ричард.
Геро вновь обратил внимание на игру в шатрандж [42]. Он двинул пешку.
— Будет хорошо, если мы дойдем до Шотландии, не приставая к берегу.
Валлон решил оставаться в море, пока они не выйдут за пределы территории, подконтрольной нормандцам. Дрого наверняка разослал сообщения об их преступлениях в гарнизоны всех прибрежных городов. Вероятно, все порты, где они могли бы причалить, были под наблюдением и все команды рыболовецких судов получили распоряжение докладывать обо всех признаках или слухах, касающихся их перемещения.
Ричард уставился на Геро непонимающим взглядом.
— Мы не можем идти к ветру под углом меньше сорока градусов, — пояснил он, для наглядности изображая угол руками. — И сейчас мы уже приблизились к этому пределу. Если ветер переменится на восточный, нас прибьет к берегу.
— До Шотландии осталось всего три дня пути, — сказал Ричард и двинул своего коня. — Твой ход.
Геро начертил на доске поле восемь на восемь клеток, а в качестве фигур приспособил гальку разной величины и цвета. Ричард играл только третью партию в своей жизни, но он оказался хорошим учеником. Первые две он проиграл, однако в этой уже смог добиться преимущества в две пешки. Геро понял, что нужно сосредоточиться на игре. Он проанализировал положение и сделал ход ладьей, угрожая ферзю Ричарда.
Пока Ричард обдумывал следующий ход, Геро принялся разглядывать новобранцев в их команде.
— Как ты думаешь, эти парни сработаются с нами?
Ричард посмотрел через плечо. Гаррик, облокотившись о планширь, разговаривал с Сиз. Она что-то рассказывала, помогая себе жестами, и хромоногий хохотал, в ответ вычерчивая в воздухе какие-то фигуры.
— Старина Гаррик — парень что надо, — сказал Ричард.
Геро улыбнулся.
— А каков аппетит! Если он и дальше будет столько есть, у нас закончится провиант еще по дороге в Шотландию.
Ричард протянул руку над доской.
— А вот про Бранта ничего хорошего сказать не могу. Грубый мужлан.
У Геро он тоже не вызывал симпатий. Как раз в эту секунду тот переговаривался и хихикал со Снорри на кормовой палубе.
— Лишь бы справлялся со своими обязанностями.
— Он заглядывается на Сиз.
— Правда?
— Я видел, как он строил ей глазки вчера за ужином.
— Надеюсь, Валлон этого не заметил.
— Конечно, заметил. Валлон все замечает.
Ричард сделал ход слоном, забрав еще одну пешку у Геро, который тут же забыл про Бранта, пытаясь спасти положение. Поколебавшись, он взялся за коня. Не раздумывая, Ричард двинул ладью вверх доски.
— Шах.
Геро забормотал себе что-то под нос. Потянулся к королю, потом отдернул руку, опять потянулся.
— Это тебе не поможет, — заявил Ричард.
— Он прав, — сказал Валлон, присаживаясь рядом на корточки. — Если он сюда пойдет конем, а потом с юда двинет слона, то поставит тебе мат.
— Вы думаете?
— Совершенно точно.
Геро толкнул своего короля и с досадой откинулся назад.
— Это все эти дурацкие камни! Не могу отличить одну фигуру от другой. Я подобрал их только для примера, чтобы научить Ричарда правилам. Больше не буду играть, пока Радульф не вырежет нам настоящие фигуры.
Франк посмотрел на него с укором, затем обнял обоих друзей за плечи.
— Хочу просить вас об одолжении. Теперь, когда путешествие началось, пришло время поставить наши дела на серьезную основу. Нам нужен казначей, который будет управлять нашими финансами.
— Я могу вести счета, — сказал Геро.
Валлон сжал его плечо.
— Я вот подумал, а почему бы Ричарду не взяться за это дело? Ты говорил, что он хорошо соображает в математике.
Геро охотно согласился.
— Да, он сможет. Он даже понимает смысл нуля.
Губы Валлона растянулись в мучительной улыбке. Когда они путешествовали по Франции, Геро потратил много сил, пытаясь убедить Валлона в магических свойствах нуля. Но франк так и не смог уяснить значение числа, которое являет собой отсутствие чего бы то ни было.
— Все, что нам нужно, — это учет наших финансовых операций. Сколько мы потратили, заработали и должны, ежедневный отчет. Как думаешь, Ричард, тебе по плечу такое дело?
Ричард зарделся от удовольствия.
— Я постараюсь не подвести.
До сих пор Валлон не замечал у него наличия каких-либо способностей.
— Вот и прекрасно, — подытожил франк, поднимаясь на ноги. — И вот еще что. У нас недостаток в людях, владеющих английским языком. Французскую речь мы не услышим теперь многие месяцы. Если мы собираемся торговать со скандинавами, нам нужно знать их язык. Вэланд согласился учить нас.
— Вэланд?
— Больше никто не может. К тому же это будет отвлекать его от мыслей о девушке.
Геро и Ричард обменялись взглядами. После той сцены, что произошла в день высадки Вэланда с Радульфом на берег, установилось негласное правило не упоминать имя Сиз.
— Вы решили оставить ее на корабле? — спросил Геро.
42
Шатрандж — предшественник игры в шахматы.