Книга нечестивых дел - Ньюмарк Элль (книги бесплатно полные версии .TXT) 📗
Марко показал на деньги в деревянной чашке.
— Мы тебе заплатили.
Н'бали поднесла к пакетику ладонь.
— Амарант.
— Я так и знал! — Марко так сильно хлопнул по столику с идолами, что они подскочили.
— Как ты смеешь! — Абиссинка решительно смахнула травы своей длиной рукой. Марко хотел было подхватить свое сокровище, но все, кроме стручка какао, исчезло в плетеной циновке.
— Что ты наделала? — прошипел мой товарищ.
Н'бали покачала головой, словно снимая напряжение в шее.
— Понимаю, что у тебя на уме: съешь амарант и будешь жить вечно. Мать рассказывала мне эту легенду и много других: о вратах Александра, о фонтане юности, о живущих в огне саламандрах и о священнике-короле пресвитере Иоанне, — фыркнула она. — Он никак не может сравниться с королевой Эйлоукой. [46] Мать говорила мне обо всем. Она знала о книге задолго до того, как о ней начали судачить в Венеции.
Я застыл.
— Она рассказывала о многих книгах и о глупцах и жуликах, которые их разыскивают. — Абиссинка показала длинным пальцем на Марко. — Ты жаждешь золота. — Она перевела взгляд на меня. — А тебе хочется любви. И вы оба считаете, будто книга способна удовлетворить ваши желания.
Марко вскочил и, сжав кулаки, пошел на нее.
— Что тебе известно о книге?
Я встал между ними.
— Ей ничего не известно. О книге никто ничего не знает.
— Перестань, — устало махнула рукой абиссинка. — Ты же знаешь, что книга у твоего наставника.
Господи! Синьор Ферреро никогда не говорил об этом прямо, но я догадывался. Догадывался давно — наверное, с тех самых пор, как мы с ним ездили в Рим. Но не готов был признать открыто. Тем более перед Марко.
Марко повернулся ко мне и буквально пригвоздил к полу взглядом.
— Ты знал! — Это прозвучало не как вопрос, а как обвинение. Мы встретились с ним глазами.
— Нельзя смотреть прямо в глаза друг другу, — предупредила абиссинка. — Некоторые способны убивать взглядом.
— Ты знал! — повторил Марко.
Я не ответил.
Н'бали распрямила ноги и одним грациозным движением поднялась. Подошла ко мне и дотронулась до моего родимого пятна. Я вздрогнул, но она осторожно обвела его пальцем.
— Mingi — имя всех несчастий, которые подстерегают людей. Несчастья могут притягивать к себе близнецы, люди с кривыми зубами и родимыми пятнами.
Меня пробрал озноб, и я отпрянул, но Н'бали вновь широко улыбнулась.
— Не бойся. Твои несчастья можно преодолеть простой жертвой. Кто-то должен умереть, и, будь уверен, этот кто-то умрет. Тебе остается только подождать. В моем народе говорят: «Терпение превращает молоко в масло».
У меня во рту моментально пересохло, а Н'бали села и повернула руки ладонями вверх. Блестящая безволосая голова покачивалась на стебельке шеи, взгляд устремился вдаль, она представляла собой картину неземного спокойствия.
Мы с Марко попятились к двери и, когда достигли порога, абиссинка подняла руку и проговорила:
— Все так и будет. Кто-то умрет.
Мы скатились по лестнице, и внизу Марко снова прошипел:
— Ты знал!
— Марко, ты не понимаешь…
— Я понимаю одно: ты враль!
— Я тебе все объясню…
— Я отниму у него книгу, и не пытайся меня остановить.
— Марко, послушай…
Но он оттолкнул меня и скрылся в толпе пляшущих цыган.
Пока я шел на улицу, в голове не стихали слова Н'бали: «Кто-то должен умереть». Мои мысли прервало неприятное ощущение в затылке — словно кто-то за мной наблюдал. Я повернулся и заметил Джузеппе: он сидел за столиком в углу и смотрел на меня. Что он делает в черкесской таверне? Он был из тех, кто презрительно называл черкесов цыганами и при этом плевался. Он встретился со мной глазами, и я, вспомнив предостережение абиссинки, что взглядом можно убить, отвернулся, но было слишком поздно.
Глава XXVI
Книга бессмертия
На следующий день я ломал голову, как рассказать старшему повару о своем визите к Н'бали. Моя тревога была понятна. Синьор Ферреро то и дело бросал свое любимое замечание: «Будьте внимательны!» Я же в то утро был настолько рассеян, что ему приходилось хлестать меня этой фразой словно кнутом. Когда наступило время перерыва, я вздохнул с облегчением, взял хлеб и прошутто, вышел во двор и сел перекусить, привалившись спиной к водяному насосу. Но как только кончил слизывать с пальцев крошки и соль, подошел старший повар и встал передо мной.
— Что с тобой? Дело в той девушке?
— Нет, маэстро. — Я вытер рот тыльной стороной ладони и пробормотал: — Случилось кое-что новое. Боюсь, нас ждут неприятности.
— Неприятности уже происходят. — Синьор Ферреро наклонился, опершись руками о колени. — Но опыт мне подсказывает: они открывают новые возможности.
— Венеция набита солдатами, подозревают всех и каждого. Извините, но я не вижу, какие в такой ситуации могут открыться новые возможности.
— Например, мы попробуем составить меню по индийскому методу.
— Меню? — Черт! Я решил, что мой наставник просто бредит своей работой.
Старший повар присел на корточки подле меня.
— Индийский учитель по имени Девиирасад разделил всю еду на три категории: корнеплоды, вызывающие инерцию, мясо и перцы, дающие возбуждение, и свежие фрукты и овощи, обладающие неземными свойствами. Каждое блюдо должно представлять собой баланс целого. Преобладание одного типа может вывести еду из равновесия.
Я всплеснул руками.
— Разве это имеет хоть какое-нибудь отношение к нашей жизни?
— В сомнительные времена человек должен быть таким же уравновешенным, как сбалансированная еда: нельзя проявлять излишнюю апатию, чересчур волноваться и терять внимание. Девиирасад наставлял учеников на терпение и бдительность.
— Но…
— Ты слышишь, что я говорю? Быть терпеливым и бдительным — это значит проявлять внимание.
Терпение и бдительность — это прекрасно, но он не знал о Н'бали.
— Маэстро! — Я решил, что лучше всего говорить напрямик. — Я ходил с моим другом Марко к абиссинке.
Старший повар потер глаза.
— Зачем?
— В ночь с субботы на воскресенье Марко проник на кухню. Я его поймал, но он уже успел кое-что стащить из вашего шкафа. Вас в воскресенье здесь не было, а он решил — со мной или без меня — показать свою добычу Н'бали. Я знаю Марко, и поэтому понадеялся как-то его обуздать. Я хотел защитить вас.
— Что ты такое говоришь?
— Абиссинка ему сказала, что книга у вас. Откуда она об этом узнала?
Синьор Ферреро пожал плечами.
— Эта женщина из посвященных.
— Еще она сказала, что кто-то должен умереть.
— Эка невидаль. Заявить подобное — все равно что предсказать восход солнца.
Старший повар словно не хотел меня услышать и понять, насколько серьезна ситуация.
— Меня тревожит то, что может предпринять Марко.
— Марко? — изумленно прищурился он. — Помимо Марко существуют гораздо более серьезные угрозы.
— Но…
— Послушай, я благодарен, что ты пытался меня защитить, но у тебя нет возможностей контролировать каждую ситуацию. — Наставник положил мне руку на плечо. — Тебе надо учиться оставаться спокойным в опасные моменты. Жди меня сегодня вечером на кухне. Попозже, когда все лягут спать.
Ночью я прокрался на кухню босиком. На лестнице было темно, и на середине пути я остановился — без всякого повода, если не считать пугающее меня тайное и грозное, что могло таиться во мраке. Старший повар сидел за своим столом в круге желтого света, словно в лужице растопленного масла, склонив голову к поваренной книге.
— Я пришел, — сообщил я.
Он поднял голову.
— Вижу. — Поманил меня и сделал знак, чтобы я сел к нему лицом. — Лучано, тебе известно, что я владею тайными рукописями.
— Да, маэстро. Книгой.
— И не одной. А вот передо мной сборник рецептов, который является инструментом учителей. Эти рецепты — ключ к знаниям, попавшим к нам из множества мест и эпох.
46
Абиссинская королева и 1468–1423 гг. до н. э.