Корабль палачей (Романы, повести, рассказы) - Рэй Жан (читаем книги онлайн TXT) 📗
— Похоже, я свихнулся, клянусь Нептуном! На вершине Роколла я вижу человека!
Человек на этой одинокой скале, на загадочной, неприступной каменной глыбе, на которую никогда не ступала нога человека! Это казалось невероятным!
Для всех, находившихся на палубе, сразу же стало ясно, что помощник капитана и наблюдатель на мачте не ошиблись. Действительно, в спускающихся сумерках можно было разглядеть небольшой силуэт, появившийся на вершине скалы; человек отчаянно жестикулировал и что-то кричал, очевидно, призывая на помощь.
— Это всего лишь оптическая иллюзия, — заявил Мартин Списсенс и опустил бинокль. Его тут же выхватил у него из рук старик Ансельм.
— Клянусь всеми демонами ада, это же… Да, это может быть только он…
Он бросил бинокль и кинулся на полубак.
— Это тот, кого вы называете Пранжье! Боже, каким я был олухом! Это же Аннетон, лейтенант Аннетон с фрегата «Лийуаз»! Это он предал нашего капитана Блоссевиля!
Казалось, что Ансельм Лемуэн сошел с ума. На него страшно было смотреть. Он выхватил свой морской нож и размахивал им.
— Пустите меня… Я поплыву туда, чтобы перерезать ему глотку!
Его внук и Пьер Каплар должны были силой удерживать его, потому что кипевший гневом старик, не задумываясь, перешел бы от угроз к действиям. Судно сейчас находилось всего в нескольких кабельтовых от скалы. Стоило поменяться ветру, и эта неосторожность могла дорого обойтись судну и его команде.
К счастью, ветер и течения позволяли судну оставаться за пределами опасной зоны, где волны с шумом разбивались о подножье скалы.
— Пранжье! Да, это он! — дружно воскликнули граф и поднявшийся на палубу Холтема.
Увидев приближающийся к скале парусник, Пранжье принялся умоляющими жестами взывать о спасении. Он кричал:
— Не бросайте меня здесь! Спасите меня, за мной гонятся! Эти чудовища, эти демоны… Помогите!
Ансельм Лемуэн бросился к леерному ограждению и заорал:
— Аннетон! Негодяй, предатель, ты слышишь меня? Пусть появятся эти демоны! Я буду звать их и благословлять, когда они схватят тебя!
Услышал ли его Пранжье?
Очевидно, да, потому что он отшатнулся от края скалы, словно перед ним возник призрак.
— Ансельм Лемуэн, это ты? — закричал он ослабевшим голосом.
Капитан Мартин Списсенс заколебался. Стоит ли ему спустить на воду шлюпку? Вдруг резкий порыв ветра пригнал большую волну, приподнявшую судно.
— Лево руля! — закричал он.
Он едва не опоздал. Казалось, что Роколл всей своей чудовищной массой наклонился над палубой «Тонтон Пипа» и был готов обрушиться на него, чтобы раздавить.
Тем не менее корабль, словно конь, послушный шпорам и поводьям, развернулся на сорок пять градусов и быстро отошел от скалы.
Последние лучи заката угасли, и скала исчезла в наступивших сумерках.
Благодаря резкому наступлению темноты все, происходившее на вершине скалы, оказалось таким неотчетливым, таким смутным, что позже многочисленные свидетели по-разному описывали увиденное, считая, что они стали жертвами оптической иллюзии.
Появившиеся из недр скалы гигантские тени окружили Пранжье, схватили его и увлекли назад, в подземный мир. Пронизывавшие туман ослепительно-зеленые глаза блеснули над морем, словно зеленые молнии… И сразу все растворилось в темноте. Вершина скалы опустела…
— Его вернули в ад, — прорычал Лемуэн.
— В ад… — пробормотал граф. — Несчастный бросил вызов мудрости и справедливости Господней. Будем надеяться, что он все же может рассчитывать на милость…
С огнями по правому и левому бортам «Тонтон Пип» на полной скорости разрезал волны. Казалось, судно понимало, что закончилось трагическое приключение и что теперь оно должно доставить домой его участников. Полный вперед [22]!
Эпилог
Возвращение домой «Тонтон Пипа» проходило спокойно.
Когда судно зашло во Флессинг, граф де Вестенроде собрал всех членов команды в кают-компании. Он положил на стол перед собой небольшой кожаный мешочек, который подарил ему вождь племени «каменных голов».
— Дорогие друзья, — сказал он, — странное существо, о котором я не буду говорить, поручило мне вознаградить вас. Не стану подчеркивать, что это было сделано в надежде добиться вашего молчания, но все же я упомяну и об этой стороне вопроса. Я действительно предпочел бы, чтобы вы как можно меньше упоминали о мистической стороне нашей экспедиции.
С этими словами он высыпал содержимое мешочка на стол. Он был заполнен небольшими камешками темно-коричневого цвета.
— Это необработанные алмазы, — сказал он. — Не стану говорить, что они представляют собой сказочное сокровище, но каждый из вас, получив свою долю, сможет прожить без забот оставшуюся ему жизнь.
Прощайте, друзья мои. Достойно следуйте путями, предписанными свыше, и счастье не обойдет вас стороной.
Прошло десять лет.
Гюстав Леман снова поселился в семье супругов Снепп в Линденхэме. Несмотря на возраст супругов, они чувствовали себя достаточно бодрыми. Он сам основательно поправился, превратившись в зажиточного буржуа, и полностью отказался от каких-либо путешествий. К тому же он старался как можно реже вспоминать прошлое. Он перестал страдать сомнамбулизмом, и если госпоже Снепп случается вспомнить о нем, он смущенно смотрел на нее с видом человека, не вполне понимающего, о чем идет речь. Короче говоря, эта его болезнь стала хорошо охраняемой тайной.
Линденхэм почти не изменился за эти годы; в нем всего лишь появилась система, позволившая осветить газом улицы небольшого городка.
Большой дом доктора Пранжье был уничтожен огнем несколько лет назад. Граф де Вестенроде приобрел участок, и на нем был построен приют для сирот, опекаемый монахами, милосердными и доброжелательными.
Однажды вечером Гюстав и пожилой господин Снепп рассматривали подборку новых марок, которые они собирались разместить в альбоме. В воздухе царили кулинарные ароматы, к которым компаньоны с удовольствием принюхивались.
— Мне особенно хочется попробовать бисквиты с маслом, — начал Гюстав.
Старик Снепп скорчил гримасу.
— Когда через много лет у тебя не будет зубов, как у меня, ты тоже не сможешь больше лакомиться этим гастрономическим изделием, друг мой, — вздохнул он. — Но не будем отвлекаться. Посмотри на австралийскую марку с розовым лебедем в этом каталоге. Продавец просит за нее двести франков — это весьма крупная сумма!
В комнату вошла госпожа Снепп с конвертом в руке.
— Письмо господину Гюставу Леману.
Гюстав нервным движением разорвал конверт.
Он всегда немного опасался новостей, приходящих по почте.
— А, это от Ивона Тейрлинка! — сказал он с облегчением.
— И что он пишет? — несколько безразлично поинтересовался господин Снепп.
— С ним все хорошо, как и с капитаном Списсенсом и Пьером Капларом. Эме Стивенс сдал экзамен на офицера второго уровня. Ригольбер открыл отель в Дюнкерке и загребает деньги лопатой. Ансельм Лемуэн чувствует себя прекрасно и заявляет, что вскоре собирается отметить свой столетний юбилей. Холтема женился, и супруги со своими двумя сыновьями живут в сказочном домике. Помните домик с башенкой и садом? Он клянется, что никогда не покинет его… Постойте, что это такое?
— Читай же, не тяни, — нетерпеливо поторопил его господин Снепп.
— Мартин Списсенс приобрел новое судно, которое тоже назвал «Тонтон Пип». Через несколько дней он отплывает в Исландию со всеми старыми друзьями на борту, за исключением Ригольбера и папаши Ансельма. И знаете, почему? Просто потому, что граф де Вестенроде надел одежды белого монаха и решил отправиться в край вулкана Гекла, чтобы проповедовать там истинную веру. Меня спрашивают, не хочу ли я сопровождать их…
— Вот так вопрос, — пробормотал старина Снепп. — И что ты им ответишь?
— Я пожелаю им счастливого пути. Раз уж я превратился в пасхальное яйцо, как назвал меня Пьер Каплар, я никогда больше не поднимусь на качающееся на волнах судно!