Затерянный остров - Маннель Беатрикс (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗
Таматаве / Туамасина — портовый город на восточном берегу Мадагаскара.
Тангинский орех — речь идет о семенах церберы, которую еще называют деревом самоубийц или понг-понг. Семена зеленого фрукта величиной с манго очень токсичны и приводят к остановке сердца.
Тартюф — персонаж пьесы Мольера, который получил известность благодаря своей лицемерной набожности.
Татау — сваренный в молоке рис, в который добавляют мед, употреблялся в рамках ритуалов новогоднего праздника.
Тсакитсаки — понятие, основанное на звукоподражании, происходит от слова «митсако», что на малагасийском означает «жевать».
Тсара — хорошо.
Тсара мандри — спокойной ночи!
Турнюр — полукруглая конструкция из стальных палочек или палочек из китового уса, часто с использованием конского волоса. Его подкладывали сзади под платье и закрепляли ниже талии для придания пышности фигуре.
Уд — редкое и дорогое древесное топливо для копчения, которое получают из алойного дерева, произрастающего в Юго-Восточной Азии. Древесно-животный, бальзамически-сладкий, пряно-горький запах в зависимости от сорта источает не само дерево, а смола, которая образуется при повреждении дерева или поражении его грибком. Так как очень сложно получить масло из этой редкой смолы, масло уда является одним из самых дорогостоящих. Его стоимость в полтора раза превышает стоимость золота, поэтому уд еще называют жидким золотом. Алойное дерево попадает под действие Вашингтонского соглашения о защите находящихся под угрозой исчезновения видов животных и растений.
Фади — табу, которых на Мадагаскаре очень много.
Фамадихана — «праздник переворачивания костей», который и сегодня отмечается народом мерина на плоскогорье. При этом примерно каждые десять лет останки умершего достают из могилы, оборачивают в новый саван из домотканого шелка (ламбамены) и циновку. В ходе радостного шествия усопших проносят по деревне, устраивается угощение, затем их возвращают в склеп.
Фандроана — священный купальный праздник в честь Нового года.
Фанкалазана — праздник, торжество.
Флакур Этьен де (1607–1660) — французский естествоиспытатель, географ и историк, который с 1648 по 1655 год занимал должность французского генерального консула на Мадагаскаре.
Французская болезнь — сифилис.
Цибет — выделения из анальных желез некоторых видов цивет, которые имеют очень неприятный запах, но после обработки путем разрежения дают приятный мускусный запах, который стал важным элементом в парфюмерии.
Эллис Уильям (1794–1872) — английский миссионер, который в период с 1852 по 1854 год был на Мадагаскаре и написал об этом три книги.