Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Морские приключения » Верность и Ложь (ЛП) - Хейс Роберт (бесплатные серии книг .TXT) 📗

Верность и Ложь (ЛП) - Хейс Роберт (бесплатные серии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Верность и Ложь (ЛП) - Хейс Роберт (бесплатные серии книг .TXT) 📗. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– О, да, ты самый благородный изгнанник из всех, кого я знаю. – Андерс покачал головой. – Его старый клан послал за ним трёх хааринов за прошлый год. К счастью эти дураки приходили по одному, а иначе он уже был бы мёртв. После третьего Шип решил на какое-то время отослать Перна подальше, а это для такого дела лучшее место.

– А ты? – сказал Дрейк.

– Не могли же мы отправить Перна на алтарь искушения и декаданса без сопровождения? Он очень впечатлительный. Замкнутая жизнь и всё такое. Нет, я стал очевидным выбором для защиты его от соблазнов этого места.

– Не сомневаюсь. – Дрейк глянул на Бек через плечо, но та уделяла мало внимания разговору, обшаривая одежду мёртвого друрра. – Вы были здесь, когда напали эти ублюдки?

– О, да. Мы доблестно отбили два десятка захватчиков. Да что там, даже некоторые из команды "Приюта" относят их отступление в итоге исключительно на счёт наших с Перном усилий. Он, фактически, единолично убил не меньше шести ублюдков – а я, разумеется, прикрывал ему спину.

– Разумеется.

– Хотя толку от этого было мало, поскольку они снова и снова поднимались. Я не видел ничего подобного с Абсолюции.

Дрейк повернулся к моряку, который захватил друрра.

– Это правда?

– Ага. – Моряк поднял бровь, глядя на Андерса. – Более или менее. Они потопили несколько хороших лодок, но мы переломили ситуацию, когда смогли организоваться. Эти двое помогли. Как и то, что мы выпустили несколько самых мерзких зверей, которых держим для боёв. Слышал когда-нибудь о смертоножке?

– Нет.

– Ну… – Моряк выглядел слегка озадаченным. – Вряд ли это их настоящее название, просто мы так их называем, потому что они похожи на сороконожек, только больше и смертоноснее.

– Продолжай, – заинтригованно сказал Дрейк.

– Ну, у них на теле много этих, хм….

– Сегментов, – сказал Андерс, явно восстановившийся от краткой потери дара речи.

– Точно, – продолжал моряк. – Из каждого сегмента по две острые ноги. Слышал, эти твари могут вырастать до шести футов, и у взрослых кожа прочнее стали. У них есть отрава, которая парел… парил…

– Парализует. – Андерс великодушно кивнул моряку. – И, думаю, ты имел в виду яд.

– Ага, точняк. И у них есть эти охуенные, как их, челюсти, больше похожие на мечи, которые могут разрезать кость. Видел, как такой отрезал мужику ногу. Бедолага. Так вот, мы выпустили свору таких тварей прямо когда пиздрурры на нас напали. Ещё не всех назад собрали.

– И ты утверждаешь, что на борту "Приюта" всё ещё шастает несколько гигантских машин смерти о сорока ногах? – сказал Андерс.

– Ага, наверно.

– Ну, это чертовски страшно. – Андерс вытащил из пиджака фляжку и сделал несколько больших глотков.

– Найдите их и поймайте. – Дрейк провёл рукой по волосам, когда его пронзила мысль. – Их можно натаскать?

Моряк выглядел неуверенно.

– Натаскать можно почти кого угодно, если поймать достаточно маленьким. Хотя понятия не имею, как у вас это получится.

– Найди мне только что вылупившегося, и пусть его принесут на "Фортуну".

– Они не столько вылупляются, сколько прогрызают себе путь наружу из матери…

– Просто принеси одного, как можно моложе. – Дрейк отпустил моряка, повернувшись к Андерсу и хонину. – Андерс, надеюсь, у тебя есть хорошие новости.

– Есть, – весело ответил Андерс. – Настолько хорошие, что, пожалуй, я их запишу, спрячу где-нибудь в твоей каюте, а потом быстро запрыгну на корабль, который направляется куда угодно подальше от тебя.

Дрейк вздохнул. Казалось, судьбы решили насрать на него большую кучу и посмотреть, как он барахтается. Брат-оракул полезен для долгосрочной игры, но с сиюминутными проблемами снова и снова приходится разбираться самому.

– Выкладывай, Андерс. Я не сожгу тебя за это, если только виноват не ты.

– Конечно, это ты сейчас так говоришь. Пять Королевств строят флот.

– Андерс, лучше скажи то, чего я не знаю.

– Ну, ещё они построили новый корабль. Военный корабль.

– Военные корабли не новость. Мы с одним как раз недавно расправились.

Андерс покачал головой.

– Те чудища построены, чтобы перевозить войска – а этот новый корабль построен для войны. По размеру как военный корабль, но быстрый, как галеон, и полный всевозможных мерзких машин.

– Например? – Дрейк почувствовал, как усики беспокойства щекочут его хребет.

– Катапульты, скорпионы, большой стальной таран спереди и столько чёрного пороха, что армия алхимиков и за год не сделает. – Андерс сглотнул. Он выглядел нервно. – По слухам, его спроектировали инженеры Сарта и построили плотники Пяти Королевств. И скоро он выдвигается за тобой, если ещё не.

– Звучит скверно, кэп, – сказал Принцесса. Он выглядел таким встревоженным, каким себя чувствовал Дрейк. Пираты островов не готовы к войне, и ещё нескоро будут готовы. Дрейку удалось объединить лишь двух пиратов, враги уже бросают на него титанов, а остальные изо всех сил стараются его покалечить. Хуже всего то, что люди думали, будто у него есть план, будто он знает всё, и как обернуть это к своей выгоде, а прямо сейчас у него не осталось ничего. И если он не будет осторожен, то все это скоро выяснят.

– Найди Руэйна, – сказал Дрейк Принцессе. – Приведи его на "Фортуну" и скажи парням, что у них три дня на пьянку и ёблю. Потом мы отплываем.

– А что с нами? – сказал Андерс, глупо ухмыляясь.

– Я хочу, чтобы ты вернулся к Розе и её Шипу и сказал, что мне нужна помощь. Не стесняйся напомнить, что они передо мной в долгу.

Андерс вздохнул.

– Конечно. Давай мне все лёгкие задания. – Он развернулся и пошёл прочь, и хонин за ним. – И что может пойти не так, когда рассказываешь будущему королю и королеве Диких Земель… – его голос стих вдали, и Дрейк перестал о нём думать.

Бек закончила обшаривать карманы друрра и заботливо смотрела на Дрейка голубыми глазами, что было ещё убийственнее, чем её обычный лёд. – Дрейк, я всё ещё хочу знать.

– Арбитр, прямо сейчас есть вещи поважнее. И к тому же, не все получают, что хотят. – Дрейк устроил целое представление, плотоядно разглядывая арбитра, а потом пошёл прочь.

Руэйн Портли раньше был пиратским капитаном, который плавал под флагом сартского капера, пока не взял на абордаж не то судно. На борту оказалась принцесса Пяти Королевств инкогнито, и, когда в конце концов она вернулась домой, то потребовала, чтобы Руэйна заклеймили как настоящего пирата. Проведя два года в бегах и не желая делать острова местом постоянного жительства, Руэйн получил предложение, от которого не смог отказаться – Дрейк отдал ему в управление "Приют Фортуны" и значительную долю от прибылей. Теперь Руэйн был старым толстым моряком с лысеющей головой и бородой, которая тянулась до его объёмного живота.

– Дрейк, эта атака… – сказал Руэйн, только открыв дверь в каюту "Фортуны".

Дрейк его перебил, подняв руку, и рассмеялся.

– Это не твоя вина, Руэйн. Так уж вышло, что виноват, похоже, я сам. Хотя другой вопрос, как именно те ублюдки заполучили один из моих компасов.

Руэйн неспешно подошёл к ближайшей табуретке и со стоном (и без разрешения) уселся. Он всегда считал себя равным Дрейку, хоть и работал на него, и это была лишь одна из причин, по которым Дрейк не совсем ему доверял.

– Пьём за утопленное сокровище? – Руэйн смотрел на бутылку рома на столе Дрейка и на громадную фигуру Байрона, стоявшего слева от Дрейка.

– Не стесняйся. – Дрейк ногой подтолкнул бутылку чуть дальше по столу.

Пока Руэйн хватал бутылку и заливал ром себе в пасть, Дрейк взглянул на дверь своей каюты. Он ожидал, что Бек к этому времени уже вернётся – Дрейк так привык к её присутствию, что её отсутствие уже тревожило. Меньше всего ему хотелось рассказывать ей о времени, проведённом у друрров, но он понял, что хочет, чтобы она ему доверяла.

Он снова посмотрел на Руэйна.

– Ты принёс бухгалтерские книги?

Перейти на страницу:

Хейс Роберт читать все книги автора по порядку

Хейс Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Верность и Ложь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Верность и Ложь (ЛП), автор: Хейс Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*