Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами - Купер Джеймс Фенимор (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗
Индейцы любят метафоры. В их речах они выполняют ту же роль, что в их костюмах — бисер и перья; это броские, хоть и безыскусные украшения. Но нам не стоит судить их за это слишком строго. Помимо американских индейцев, есть народы, предпочитавшие тот же способ самовыражения. Даже в просвещенной Европе прошло не так уж много столетий с тех пор, как славнейшие писатели в изобилии применяли эти фигуры речи, считая их прекрасным украшением своих сочинений в стихах и прозе. Сам бессмертный Шекспир не гнушался их.
Нижеследующих примеров достаточно, чтобы дать представление о метафоричности индейского языка.
1. «Небо покрылось темными, нависшими тучами». — Нас ждут трудные времена; у нас начнется война.
2. «Черная туча поднялась оттуда». — Войны следует ждать с той стороны или со стороны того племени.
3. «Две черные тучи сходятся вместе». — Два мощных врага сходятся в битве.
4. «Тропа уже исчезла!» — Враждебные действия состоялись. Война началась.
5. «Потекли кровавые реки». — В краю свирепствует война.
6. «Зарыть боевой топор». — Установить или заключить мир.
7. «Отложить топор или подсунуть топор под лежанку». — Прекратить схватки на время переговоров; также «Взять топор в руку, чтоб его можно было вновь поднять при внезапной угрозе».
8. «Топор, который ты дал мне, чтоб поразить твоих врагов, оказался очень тупым; рука моя трудилась напрасно». — Ты снабдил меня всем, в чем я нуждаюсь, столь скудно, что мне потребовалось немало сил для исполнения твоих приказов; подарки, что ты дал мне, были недостаточны для выполнения задач, поставленных тобою, и потому я совершил мало.
9. «Топор, что ты дал мне, оказался очень остер!» — Поскольку ты удовлетворил меня, я ответил тем же; я убил множество твоих врагов.
10. «Ты не сделал меня сильным!» — Ты не дал мне ничего или дал очень немного.
11. «Сделай меня очень сильным!» — Удели мне много подарков, отплати хорошо.
12. «Чем сильней ты сделаешь меня, тем больше узришь!» — Чем больше ты мне дашь, тем больше я для тебя совершу.
13. «Я сделал, как ты просил, но не вижу ничего!» — Я выполнил свою роль, но ты не наградил меня; или же: «Я сделал для тебя дело, а ты не сдержал слова!»
14. «Ты говоришь одними устами, но не сердцем!» — Ты намерен обмануть меня; ты не собираешься поступать, как говоришь.
15. «Теперь говорит твое сердце!» — Теперь ты говоришь, как думаешь.
16. «Ты держишь меня во мраке». — Ты желаешь обмануть меня; ты прячешь свои намерения; ты держишь меня в неведении.
17. «Ты лишил меня слуха». — Ты держал это от меня в тайне; ты не хотел, чтоб я знал это.
18. «Теперь я тебе верю!» — Хорошо! Договорились! Да будет так!
19. «Твои слова вошли в мое сердце!» — Я согласен; я доволен тем, что ты сказал.
20. «Ты молвил доброе слово!» — Я доволен, рад тому, что ты сказал.
21. «Ты сказал правду!» — Я удовлетворен твоими словами.
22. «Поющие птицы». — Выдумщики; болтуны; лжецы.
23. «Не слушай пения птиц, пролетающих мимо!» — Не верь тому, что говорят случайные люди.
24. «Что за птица напела эту песню?» — Кто рассказал эту сказку, эту ложь?
25. (Вождю) «Слыхал ли ты новость?» — Уведомили ли тебя официально?
26. «Я ничего не слыхал». — У меня нет официальных известий.
27. «Разжечь костер Совета в таком-то месте». — Назначить место, где будет слушаться дело всего племени; установить там органы власти.
28. «Перенести костер Совета в другое место». — Установить другое место для органов власти.
29. «Костер Совета был потушен». — Враг пролил кровь на месте Совета, которая загасила пламя; место это осквернено.
30. «Не гляди в другую сторону!» — Не склоняйся к союзу с той стороной; не объединяйся с ними.
31. «Погляди в нашу сторону!» — Присоединяйся к нам, к нашей стороне.
32. «У меня нет места, чтобы расстелить одеяло!» — Меня сильно теснят отовсюду.
33. «Не иметь места даже для привала». — Быть зажатым в малом пространстве; не иметь в достатке пастбищ или охотничьих угодий.
34. «Я спрячу тебя под свое крыло» (то есть под мышку). — Я защищу тебя от всех бед! Ты будешь в безопасности, никто не тронет тебя.
35. «Не позволяйте тропе войны зарастать травой!» — Ведите войну в полную силу!
36. «Никогда не давайте зарастать этой тропе войны!» — Постоянно воюйте с племенем, к которому ведет эта тропа; никогда не заключайте с ними мира!
37. «Расчистить тропу от одного племени к другому, удалив бревна, ветви и заросли с дороги». — Пригласить племя, к которому ведет эта тропа, для дружеской встречи; подготовить дружественные отношения с ним.
38. «Тропа к этому племени снова расчищена!» — Мы снова в дружеских отношениях; по тропе вновь можно путешествовать безопасно.
39. «В том направлении я слышу вздохи и плач!» — Я думаю, что вождь соседнего племени умер.
40. «Я извлекаю колючки из твоих ступней и ног, умащиваю жиром застывшие члены и отираю пот со лба!» — Я даю тебе возможность отдохнуть после долгого пути, дабы тебе было хорошо во время визита к нам.
41. «Я утираю слезы с твоих глаз, очищаю уши и возвращаю сердце, что от боли сгибало тебя, в нормальное положение!» — Я горюю вместе с тобой, соболезную; развей печаль! Приготовься для дел! (Это говорится во время соболезнования племени в связи с утратой вождя.)
42. «Я нашел источник твоего горя». — Я видел могилу (усопшего вождя).
43. «Я прикрыл то место свежей землею; я нагреб сверху листьев и посадил поверх деревья!» — Буквально это означает: «Я скрыл могилу с твоих глаз», а фигурально: «Теперь ты должен снова приободриться!»
44. «Я поднимаю тебя с этого места и опускаю в своем доме». — Я приглашаю тебя сняться с этого места и прийти жить со мною.
45. «Я слишком тяжел, чтобы подняться сразу!» — У меня слишком много пожитков (кукурузы, овощей и др.).
46. «Я останусь здесь еще на одну ночь». — Я проведу в этом месте еще один год.
47. «Мы заключили мир, который продлится, пока солнце сияет и реки текут!» — Мир, заключенный нами, продлится до конца света или до скончания времен.
48. «Похоронить боевой топор под корнями дерева». — Убрать его с глаз долой.
49. «Похоронить глубоко в земле (нанесенную обиду)». — Предать ее забвению.
РЕЧЬ ВОЖДЯ КРАСНАЯ КУРТКА (Сагоеваты)
Друг и брат! В том, что мы встретились сегодня, видна воля Великого Духа. Все подвластно ему, и для Совета он дарует нам ясный день. Свернув мантию, он позволяет сверкающему диску воссиять над нами. Глаза наши открылись, и мы обрели зоркость. Уши наши отверзлись, и мы смогли хорошо различить слова, что ты произнес. За все эти блага мы благодарны Великому Духу, и только ему.
Брат! Костер этого Совета был разожжен тобою. В этот раз сошлись мы вместе по твоей просьбе. С усердием внимали мы всему, что ты произнес. Ты просил нас говорить свободно. Это очень радостно нам, ибо мы считаем, что встали в полный рост перед тобою и сможем высказать все, что думаем. Все выслушали твой голос и обращаются к тебе, как один человек. Разум наш образует единство.
Брат! Ты говоришь, что речь твоя требует ответа, и ждешь его прежде, чем покинуть эти места. Справедливо, чтобы ответ был дан, ибо ты находишься вдали от дома и мы не хотим задерживать тебя. Но сначала оглянемся немного назад и расскажем тебе, о чем поведали нам наши отцы и о чем слыхали мы от белых людей.
Брат! Слушай же, что мы скажем. Было некогда время, когда наши предки владели этим великим островом. Их владения простирались от восхода до заката солнца. Великий Дух создал все это для блага индейцев. Он сотворил медведя, бизона и оленя и других зверей им в пропитание. Он сотворил медведя и лося, и шкуры их послужили нам одеждой. Он расселил дичь по всей стране и научил нас, как добывать ее. Он позволил земле родить кукурузу нам в пищу. Все это он создал для своих краснокожих детей, во имя любви к ним. И когда у нас возникали споры из-за охотничьих угодий, обычно мы решали их без большого кровопролития.