Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Прочие приключения » Черный Город - Гамбоа Фернандо (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗

Черный Город - Гамбоа Фернандо (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Черный Город - Гамбоа Фернандо (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Именно так, — ответил я, поворачиваясь к профессору и озорно ему подмигивая.

— Но… — начала было говорить Валерия.

— Петарды, — перебил ее профессор. — Мы сейчас смастерим хорошенькие петарды.

Мы развели еще один, но уже очень маленький костер в глубине помещения и уложили на пол рядом с ним Анжелику. Света этот костер давал мало, но рядом с ним нам было все же уютнее — хотя бы от осознания того, что пространство вокруг нас освещалось не одними лишь фонариками.

— Не понимаю, — пробурчала Валерия, отделяя пули от гильз. — Не понимаю, почему морсего вдруг решили попытаться войти в храм именно этой ночью, хотя они целую неделю не делали этого, прекрасно зная, что мы находимся здесь.

— А может, они очень сильно рассердились, — предположила Кассандра. — Им, должно быть, не понравилось, что нами была осквернена их Sancta Sanctorum [79]и что потом мы еще начали по ним стрелять. Мне кажется, они уже стали воспринимать нас не как легкую добычу, а как серьезную угрозу.

— Думаю, данное изменение нашего статуса вряд ли сулит нам что-либо хорошее… — поморщился профессор.

— А вот лично я отнюдь не уверен в том, что их так сильно разозлило это и только это, — сказал я, не отводя взгляда от каменной лестницы.

— На что ты намекаешь?

— Видите ли, судя по поведению наших друзей,тех, которые сейчас копошатся где-то над нами, прозвище «летучие мыши» пристало к ним не только из-за цвета их кожи и ночного образа жизни. Или я не прав, Иак?

Туземец посмотрел на меня с таким видом, как будто он сомневался, отвечать мне на мой вопрос или нет.

— Легенды говорить, что они очень любить человеческий кровь, — сказал он после паузы.

— Ты хочешь сказать, что они… вампиры? — недоверчиво спросила Касси.

Туземец отрицательно покачал головой.

— Вампиры пить кровь, когда ты спать, и ты это не замечать, — напомнил он мексиканке. — А если это делать морсего, ты это точно заметить…

— Спасибо, порадовал.

— А еще легенда говорить, что они мочь чувствовать кровь, как пираньи в река.

— Ты хочешь сказать, что они чувствуют запах крови и что он их привлекает? — удивленно спросила Валерия. — Но какую именно кровь они…

Дочь профессора, не договорив, замолчала — видимо, поняла, что ответ на ее вопрос лежит на носилках и спит рядом с ней…

— Она в любом случае вряд ли доживет до утра, — глухо произнесла Валерия, показав взглядом на Анжелику. — Если мы дадим ей сейчас чрезмерную дозу морфия, она умрет еще до того, как мы отдадим ее мор… до того, как мы вынесем ее из этого помещения.

— Об этом не может быть и речи, — стал возражать Валерии ее отец. — Так поступить мы не можем… Мне даже стыдно, что такое предлагаешь ты.

— С такими подругами, как ты, враги становятся уже лишними, — с презрением сказала Касси.

— Я говорить, что высокий женщина прав, — высказал свое мнение и Иак. — Если не иметь кровь в река, пираньи не приплывать.

— Черта с два! — решительно заявила Касси. — Эта женщина — не какой-нибудь червячок-приманка. Если ей суждено умереть, она умрет, однако убивать ее ради того, чтобы затем насытить ее кровью этих чудовищ, я не позволю.

— В ваших рассуждениях нет логики, сеньорита Брукс, — заявила Валерия.

— К черту логику!

— Ты, получается, готова рисковать жизнями всех нас… ради одного человека, который уже почти умер?

— Это то, что делает нас людьми, — вставил профессор. Показав пальцем вверх, он добавил: — То, что отличает нас от них.

Валерия покачала головой, сердясь из-за того, что ее не хотят понять.

— Получается, что у неграмотного туземца больше благоразумия, чем у вас двоих, да?! — гневно воскликнула она.

— Это вопрос морали, — сказал профессор, противопоставляя гневу дочери свою невозмутимость. — Так поступать нельзя.

— Речь сейчас идет уже не о морали! — воскликнула Валерия, поднимая руки. — Речь идет о том, выживем ли мы или умрем. Вы что предпочитаете — выжить или умереть?

— Я, так же как и Касси, предпочитаю не совершать аморальных поступков, — решительно заявил профессор.

— Ну хорошо, хорошо… — раздраженно произнесла его дочь. — Давайте устроим голосование. Иак и я — за то, чтобы вынести ее отсюда, вы двое — за то, чтобы она лежала здесь и истекала кровью. Остается еще один голос, который решит исход нашего голосования.

Я, стоя перед лестницей с автоматом в руках и понимая, что речь зашла обо мне, почувствовал, как в мою спину впились четыре взгляда.

Я знал, что, с точки зрения здравого смысла, Валерия была права. Она ведь предлагала пожертвовать одним человеком ради того, чтобы выжили все остальные. Так сказать, принести в жертву меньшинство ради блага большинства… Проблема, однако, лично для меня заключалась в том, что я в своей жизни — по различным причинам — чаще относил себя к меньшинству, чем к большинству. Да и вообще я считал, что далеко не всегда жизнь многих имеет бoльшую ценность, чем жизнь немногих, и уж тем более преднамеренное убийство беззащитной женщины ради спасения своей собственной шкуры аж никак не увязывалось с имеющимися у меня убеждениями.

Единственное, что заставило меня в данной ситуации засомневаться, так это то, что на кону стояли жизни профессора и Кассандры, то есть жизни двух человек, которых я любил. Однако они оба выступили против того, чтобы спасать свою собственную жизнь ценой жизни другого, пусть даже и обреченного человека, а значит, сами решили подвергнуть себя ради этого человека большому риску. Кто я был такой, чтобы пытаться им в этом препятствовать?

— Я за то, чтобы она осталась здесь, — сказал я, слегка обернувшись и показав пальцем на Анжелику.

Едва я произнес эти слова, как морсего — будто эти чертовы создания, находясь в главном зале храма, тоже дожидались результатов нашего голосования — подняли злобный вой и затем ринулись чуть ли не сразу всей толпой вниз по лестнице.

102

Кашель, очень напоминающий человеческий, раздавался все ближе и ближе к нам, громко отражаясь от каменных стен помещения, в котором мы находились. Однако почти в самый последний момент дым, похоже, возымел ожидаемый эффект, потому что хлынувшая вниз по лестнице лавина «демонов» вдруг резко остановилась — как мне показалось, в смятении — перед этим неожиданным врагом, который не позволял им дышать и с которым они ничего не могли сделать… Затем морсего, нерешительно пятясь, пошли обратно, то есть вверх по лестнице, издавая звуки, в которых звучал явный упрек.

В общем, к нашей огромной радости, ни один из морсего с их жуткими физиономиями перед нами так и не появился, однако я, прислушиваясь к топоту их ног по ступенькам лестницы, был абсолютно уверен, что этим своим неудачным штурмом они всего лишь нас «прощупали» и что предстоящая ночь будет для нас очень и очень длинной.

Мы решили поочередно дежурить у подножия лестницы всего по полчаса, чтобы скука, быстро овладевающая тем, кто дежурит, не успевала отразиться на его бдительности. Даже профессор, хотя и с неохотой, отстоял свою получасовую смену, пока все остальные занимались нелегкой работой по отделению пуль от гильз и извлечению из гильз пороха, маленькие кучки которого мы затем плотно заворачивали в вырванные из книги пожелтевшие листы с напечатанным на них немецким текстом. Первые петарды получились такими неказистыми, как будто их изготовили эпилептики как раз в тот момент, когда с ними случился приступ, однако постепенно мы наловчились и стали делать довольно симпатичные петардочки — и не простые, а снабженные изготовленной из полоски бумаги тоненькой трубочкой, также наполненной порохом и являющейся своего рода фитилем.

— Ты считаешь, что это сможет их отпугнуть? — спросила меня Валерия, сидя на полу рядом со мной и мастеря петарды.

— Они, насколько мы заметили, очень болезненно воспринимают свет, а потому вспышки этих петард вполне смогут помочь нам, когда дела у нас пойдут уж совсем плохо.

вернуться

79

Святая святых ( лат.).

Перейти на страницу:

Гамбоа Фернандо читать все книги автора по порядку

Гамбоа Фернандо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Черный Город отзывы

Отзывы читателей о книге Черный Город, автор: Гамбоа Фернандо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*