Морские титаны - Эмар Густав (версия книг .TXT) 📗
— Хотя я желал бы противного, вождь, — с улыбкой возразил Лоран, пожимая ему руку. — Но как же удалось вам пробраться сюда так незаметно?
— С давних времен мне известны все тайны этого дома, капитан, и потому ничего не могло быть легче.
— Однако в наше первое посещение…
— Я еще недостаточно знал вас, капитан, — с живостью перебил индеец, — мне следовало так говорить. Кем я был тогда в ваших глазах? Бедным пеоном, пожалуй, немного более сообразительным, чем остальные, вот и все.
— Я неправ, бросим это, друг мой, и потолкуем о наших делах.
— К вашим услугам.
— Что вам удалось сделать?
— Все то, о чем мы условились: капитан Бартелеми и его товарищи учат моих воинов владеть оружием, дети и женщины собирают серу и селитру, старики жгут целые деревья, чтобы добыть уголь; вскоре мы будем в состоянии снабжать вас порохом, если у вас будет в нем недостаток, — прибавил он, улыбаясь.
— Никогда нельзя знать наперед, что может понадобиться, — в тон ему ответил Лоран.
— Сегодня утром я виделся с Монбаром. Почти весь флот в сборе у устья Сан-Хуана, готовый приступить к боевым действиям; ждут только прибытия семи или восьми кораблей эскадры Пьера Леграна и Моргана.
— Отлично! — вскричал молодой человек, радостно потирая руки. — Вот славные-то вести!
— Это еще не все, — заметил Хосе.
— Посмотрим, что еще.
— Незадолго до нападения Моргана губернатор Пуэрто-Бельо отправил по разным дорогам пять курьеров в Панаму с требованием помощи.
— И…
— Все пятеро были перехвачены разведчиками и повешены.
— Отлично! Так, значит, в Панаме и теперь еще ничего не знают?
— Ровно ничего.
— Ба! — философски молвил Мигель Баск. — Тем лучше для бедняг-испанцев. Пусть их себе наслаждаются покоем напоследок, их ожидает довольно неприятное пробуждение.
Слова Мигеля, произнесенные полунасмешливым-полудобродушным тоном, так свойственным знаменитому флибустьеру, вызвали общий смех.
— Так вы говорили с Монбаром? — спросил Лоран.
— Да, мы говорили с ним довольно долго… Речь шла также и о вас.
— Мой добрый друг! — сказал Лоран. — Я горю нетерпением увидеться с ним.
— Я обещал адмиралу, что завтра в девять часов утра вы и два ваших товарища будете на его корабле.
— В таком случае нам придется выехать очень рано.
— Зачем, капитан? — возразил Хосе, улыбаясь. — Вам предстоит переезд всего в три мили. Если отправиться в путь в восемь часов утра, мы вовремя будем на месте; адмирал приглашает вас к завтраку, предупреждаю.
— Черт побери! — с живостью вскричал Мигель Баск. — Даже если по дороге нам пришлось бы положить целую сотню испанцев, я не преминул бы явиться на подобное приглашение.
— Такого страшного побоища не предвидится.
— Тем хуже, это было бы забавно!
— Вот беда-то! — вдруг вскричал Лоран, ударив себя по лбу.
— Что такое, капитан? — спросил Хосе.
— Если флот стоит так близко отсюда, как вы говорите, надо держать ухо востро: того и гляди, что дон Хесус, трусливый, как заяц, но хитрая бестия, случайно как-нибудь откроет, что происходит возле его асиенды.
— Меры уже приняты.
— Очень хорошо, но объясните мне, вождь, какие именно; признаться, я не спокоен.
— Я понимаю это, но повторяю, нет ни малейшего повода к беспокойству.
— И все-таки…
— Тут и говорить-то особо нечего. Просто я окружил асиенду живой цепью.
— То есть?
— С захода солнца пятьсот воинов сторожат каждый клочок земли на две мили в округе; кто бы ни попытался пройти за цепь, будет немедленно схвачен и повешен.
— Старая система!
— Почему бы не придерживаться ее, раз она хороша?
— Тем более, что она чрезвычайно проста.
— Вот именно. Что же касается асиенды, то она уже с час как снабжена порядочным гарнизоном.
— Как?! Гарнизон здесь?
— Боже мой! Да, здесь. Я имею полное право утверждать это, — прибавил Хосе, улыбаясь, — поскольку сам же и служил ему проводником и разместил, смею вас уверить, довольно удобно.
— Просто фантастика! — вскричал Лоран. — А как велик гарнизон?
— Угадайте, капитан.
— Откуда мне знать? Вы меня мучаете, точно на шиле держите.
— Какой вы нетерпеливый человек!
— Простите, любезный друг, но вы же понимаете…
— Понимаю и потому повинуюсь. Сколько вас на асиенде дель-Райо, Береговых братьев?
— Тринадцать, я полагаю, по крайней мере. Я, право, теперь и сам не уверен, во сне все это происходит или наяву.
— Благодарю, капитан, вы, верно, считаете меня чуть ли не колдуном.
— Не скрою, что есть такой грех.
— По счастью, священная инквизиция не имеет надо мной власти, — возразил краснокожий, смеясь, — а то, чего доброго, по вашей милости, любезный капитан, меня сожгли бы на костре.
— Ей-Богу! Вы этого заслуживаете, раз так терзаете меня неизвестностью.
— Вы заблуждаетесь, любезный капитан.
— Заблуждаюсь?
— Ваш расчет неверен.
— Какой расчет?
— Да тот, что вы сделали. Вас не тринадцать Береговых! братьев на асиенде, а, позвольте, чтобы не ошибиться, целых триста четырнадцать.
— Триста четырнадцать! Черт возьми! Что еще за шутки, вождь!
— Я не имею обыкновения шутить, когда речь заходит о вопросах столь важных, какие мы обсуждаем в настоящую минуту. Часа полтора назад, пока вы спокойно ужинали в столовой со всеми обитателями асиенды, я ввел в дом триста Береговых братьев под командой одного из ваших лучших друзей, который очень радуется, что наконец-то увидит вас и пожмет вам руку.
— О ком вы говорите, вождь?
— Об Олоне.
— Олоне здесь! — вскричал Мигель Баск. — Ого! Дело пошло! Знаю я этого голубчика, он не любит сидеть сложа руки.
— Какого черта посылает Монбар Олоне — ведь он Монбаром прислан?
— Самим Монбаром, который завтра же сам посвятит вас в свои планы, как он мне сказал.
— И вы ничего не знаете?
— Ровным счетом ничего, но предполагать не воспрещается, а потому…
— И что вы предположили? Говорите!
— Ведь вы с Монбаром братья-матросы?
— Правда, вот уже шесть лет, как все у нас общее.
— Следовательно, вас он считает таким же начальником экспедиции, как и себя. К тому же, именно вам принадлежит первая мысль о ней.
— Это возможно — тем более, что Монбар настолько великодушен, что не будет стараться держать товарища в тени.
— Особенно когда товарищ этот его брат-матрос и, следовательно, лучший друг.
— Это рассуждение не лишено логики.
— Теперь предположим… заметьте, капитан, что я ничего не утверждаю, только предполагаю…
— Хорошо, хорошо! Продолжайте, друг мой.
— Предположим, говорю я, что Монбар, желая уделить вам большую долю славы в экспедиции, задуманной вами, хотя по самоотвержению вы временно отошли на второй план, со своей стороны решился поручить вам командование в смелом нападении, на какое способны вы один, например, в занятии форта Сан-Лоренсо-де-Чагрес, который защищает Чагрес и слывет непобедимым; Александр Железная Рука и сам Морган осаждали его поочередно в эти последние годы, однако взять так и не смогли.
— А я возьму, ей-Богу! — вскричал порывисто молодой человек.
— Если именно таково намерение Монбара, что мне, однако, неизвестно, он, должно быть, также верит в возможность вашего успеха. В числе окружающих его командиров адмирал особенно может полагаться на преданность одного, который любит и вас, — именно ему вы поручили ваш корабль, когда высадились на берег несколько дней тому назад.
— Олоне, черт возьми! Мой добрый старый товарищ!
— Быть может, адмирал, от которого ничто не ускользает, и выбрал Олоне в убеждении, что между вами будет полное согласие.
— О! Это верно. Я полагаюсь на Олоне, как на самого себя.
— Позвольте еще раз заметить вам, что я не знаю ничего определенного, адмирал не говорил мне ничего такого, только…
— Только что?
— Он показался мне крайне озабоченным численностью гарнизона в форте Сан-Лоренсо, который благодаря своему положению защищает не только город и море, но и реку вместе с окрестностями.