Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Хаггард Генри Райдер (читать книги без регистрации полные TXT) 📗
Они побежали к изгороди, и к ним присоединились с десяток воинов, полусонных, объятых ужасом, вооруженных кто копьем, кто ножом.
Впереди мчались Умелопогас и Галаци, держа за руки Лилию. Они достигли изгороди, из-за которой слышались крики убийц, вся изгородь пылала… Нада в ужасе отпрянула назад, но Умелопогас и Галаци потащили ее вперед. Они кинулись сквозь пламя и вышли по другую сторону, не пострадав от огня. Убийцы увидели их и с криком: «Вот, Булалио, убивай колдуна!» подскочили к ним с поднятыми копьями. Воины Секиры окружили кольцом Наду, и впереди всех стали Умелопогас и Галаци. Затем они бросились вперед и встретились с воинами Дингана, раскидав и разбросав их во все стороны секирой и дубиной, как ветер разносит пыль, как серп срезает траву.
Они пробились, потеряв только одного человека, но среди врагов распространился слух, что начальник колдунов и Лилия, его жена, бежали. Помня приказание во что бы то ни стало умертвить именно их, командующий отрядом отозвал своих воинов, которые подстерегали бегущих из города, и бросился в погоню за Умелопогасом.
В это время братья-волки и их спутники были уже далеко, им легко было спастись от преследований, никто в стране не бегал так быстро, как они, но Нада не могла долго бежать рядом с ними. Они торопились изо всех сил и пробежали половину ущелья, а враг все приближался (этот конец ущелья, отец мой, узок, как горлышко бутылки), Галаци остановился и сказал:
— Стойте, воины Секиры, поговорим с теми, кто преследует нас, пока же отдохнем немного. Ты же, брат, переплыви реку вместе с Лилией. Мы присоединимся к тебе в лесу. Если же вдруг мы не найдем тебя, ты знаешь, что надо сделать: доведи Лилию до пещеры, потом вернись и собери наше серое войско. Помни, брат мой, что мне необходимо будет найти тебя. Если воинам Дингана хочется драться, то на Горе Привидений состоится такая охота, какой еще никогда не видела старая колдунья. Теперь иди, брат!
Умелопогас схватил Наду за руку и помчался к реке. Он еще не добежал до нее, как услыхал шум битвы, воинственный крик убийц, кинувшихся на воинов Секиры, и вой его брата Волка, которым он сопровождал меткие удары своей дубины.
Они прыгнули в пенящуюся реку, к счастью, Лилия умела плавать. Им удалось переплыть реку, они стали подниматься на гору. Здесь они быстро продвигались между деревьями, пока наконец не достигли конца леса, где Умелопогас услыхал вой волков.
Ему пришлось взять Наду на руки и нести ее, как когда-то Галаци нес мертвеца. Каждый человек, за исключением братьев-волков, вздумавший подняться на Гору Привидений, когда волки не спят, становится жертвой.
Вскоре волки окружили Умелопогаса и начали прыгать от радости, сверкая жадными глазами на ту, которая сидела на его плечах. Увидев их, Нада едва не потеряла сознание от страха. Волков сбежалось много, они были страшны, и при их завывании кровь стыла в ее жилах.
Но вот они у колен Каменной колдуньи и у входа в пещеру. Она пуста, если не считать одного-двух волков. Галаци редко приходил сюда, появляясь на горе, ночевал в лесу, ближе к краалю брата Убийцы.
— Ты должна побыть здесь, милая, — сказал Умелопогас, — смотри, я покажу тебе, как двигать этот камень. Подвинуть его надо только до этого места, но не далее. Одного толчка достаточно, чтобы выбить его из желоба, но тогда только два очень сильных человека смогут снова поставить его на место. Поэтому двигай камень осторожно, чтобы он не принял такое положение, из которого при всем желании ты не сможешь его сдвинуть. Не бойся, ты здесь в безопасности, никто не знает об этом убежище, кроме Галаци, меня и волков. Теперь я должен присоединиться к Галаци, если он еще жив. Если же он погиб, я вместе с волками постараюсь отомстить за него убийцам!
Нада заплакала. Она боялась оставаться одна. Ей казалось, что она никогда больше его не увидит. Горе сжало ей сердце. С тяжелым чувством Умелопогас обнял ее и задвинул камень. В пещере стало почти совсем темно, только узкая полоса света проникала сквозь отверстие немного шире человеческой руки, справа от камня. Нада села так, чтобы полоса света падала на нее, она любила свет и без него чахла, как цветок.
Внезапно свет в отверстии исчез, и она услыхала тяжелое дыхание животного, чующего добычу. Она подняла голову и во мраке увидела острый нос и оскаленные клыки волка, который просовывал морду через небольшое отверстие рядом с нею.
Нада громко закричала. В безрассудном страхе она ухватилась за камень и потянула его к себе, как показывал ей Умелопогас. Камень задрожал, сдвинулся с желоба, в котором держался, и пополз внутрь пещеры, как падает камешек через горлышко бутылки.
…Закрыв пещеру, Умелопогас быстро спустился с горы, а с ним несколько волков. На одном из поворотов он услыхал продолжительный, длинный вой, раздававшийся из глубины леса, он узнал крик и приободрился — то звал Галаци, спасшийся от копий убийц.
Умелопогас кинулся бежать, отвечая на зов. Наконец он достиг цели. Отдыхая на камне, сидел Галаци, а вокруг него толпились его многочисленные серые друзья. Умелопогас подошел и оглядел его, Галаци казался слегка утомленным, на его широкой груди и руках виднелись раны, его небольшой щит был изрублен почти в куски, а на палице виднелись следы крови.
— Что произошло без меня, брат? — спросил Умелопогас.
— Ничего особенного. Все те, которые остались со мной на дороге, погибли, но с ними и часть врагов. Я бежал один, как трус. Они трижды наступали на нас, но мы отбивали их, пока Лилия не очутилась в безопасности, тогда, потеряв всех своих людей, я бежал, Умелопогас, и переплыл поток. Мне хотелось умереть здесь, в моем лесу!
Когда Галаци отдохнул, они встали и собрали свою стаю, хотя не такую многочисленную, как несколько лет назад, когда братья-волки впервые стали охотиться на Горе Привидений.
Они спустились по лесным тропинкам и скрылись в чаще около темного ущелья, расположившись по сторонам прохода. Они спокойно ждали, пока не услыхали шаги отряда царских убийц, тихо продвигавшихся вперед в поисках Умелопогаса. Во главе отряда шли два воина, внимательно осматривая местность, чтобы не попасть в засаду. Они разговаривали между собой, оглядываясь по сторонам. Не замечая ничего опасного, воины остановились у входа в ущелье, чтобы подождать свой отряд. Их голоса долетали до Умелопогаса.
Братьям-волкам стоило большого труда сдержать свою стаю. Волчьи пасти щелкали, глаза сверкали при виде людей. Недолго братья держали их — одна из волчиц с воем сорвалась с места и кинулась на грудь воина. Она более не выпустила его. Волк и человек упали, покатились по земле и затихли мертвые.
— Оборотни, оборотни напали на нас! — вскричал второй разведчик и помчался обратно по направлению к отряду. Но он не добежал до него: с обеих сторон со страшным воем волки-оборотни выскочили из засады, кинулись за ним, и вскоре ничего не осталось от него, кроме копья.
Крик ужаса поднялся из рядов отряда, воины хотели бежать, но Факу, их предводитель, высокий, храбрый человек, громко закричал:
— Стойте, дети царя, стойте, то не оборотни, то только братья-волки и их свора! Неужели вы дрогнете перед собаками, ведь раньше вы умели смеяться над копьями людей? Становитесь в круг, стойте твердо!
Воины услыхали голос своего предводителя и повиновались ему. Они стали в двойной круг, кольцом в кольце. Взглянув направо, они увидели мчащегося на них Булалио, подобно буре, с высоко поднятым топором, с волчьими клыками на лбу. За ним мчалась красноглазая стая. Взглянули налево и увидели слишком хорошо знакомую им дубину. Недавно еще слышали они ее удары на берегу реки и хорошо знали великана, царя волков, владеющего ею, как легкой палочкой, обладающего силой десяти человек.
Как долго длился бой? Кто может сказать? Время летит быстро, когда сыпятся частые удары. Наконец, братья выбились из круга и исчезли, уводя волков, которые остались в живых. Но и отряд сильно пострадал: осталась всего одна его треть. Остальные полегли вперемешку с дикими животными.