И грянул гром (Раскаты грома) - Смит Уилбур (читать полностью книгу без регистрации TXT) 📗
Дирк почувствовал, как локоть Ника уперся под водой в его ребра, и слегка кивнул. Он тоже услышал тихие голоса у излучины реки, шум падающих в воду комков земли, сбиваемых чьими-то беспечными ногами. Он повернул голову и ответил на ухмылку Ника еще более злой ухмылкой. Потом осмотрел заросли.
В двадцати шагах от него появилась вражеская голова, противник осматривал берег. Выражение его лица было решительным, но обеспокоенным. Дирк снова спрятался за заросли колючек.
Неожиданно долгое молчание нарушил писклявый голос:
— Их здесь нет.
Он принадлежал Боэти, хрупкому ребенку, слишком тщедушному для своих лет. Именно он настоял на том, чтобы в играх принимали участие и слабаки.
Тишину нарушили мягкие шаги. Дирк протянул руку и сжал ладонь Ника. Враг шел в бой.
— Пора! — прошептал он.
Сюрприз удался. Когда Дирк и Ник встали, подняв руки, с них текла вода. Атакующие шли так плотно друг к другу, что не смогли сразу открыть огонь.
Глиняные шарики полетели в них, смачно шлепая по обнаженным телам, послышались крики, начался беспорядок.
— Мы им покажем! — Дирк кидал вслепую, в сплошную розовую массу ног, рук и спин. Рядом с ним молча трудился Ник.
Паника продолжалась где-то секунд пятнадцать, пока крики боли не переросли в вопли ярости.
— Там только Дирк и Ник.
— Покажем им — их только двое.
Первый шарик задел ухо Дирка, второй больно ударил в грудь.
— Побежали! — прошептал он сквозь зубы, наклонившись от боли и с трудом двигаясь вдоль берега.
Вдруг снаряд, пущенный с вражеской линии огня, попал в ту часть тела, в которую он и сам бы не отказался попасть. От этого удара он как ошпаренный вылетел из воды, на глаза навернулись слезы.
— Преследуем их! Побьем их!
Враги гнались за ними, камни свистели рядом и попадали в цель, они бросали в ответ. Когда Дирк с Ником добрались до следующего изгиба реки, их спины и ягодицы были усыпаны ярко-красными пятнами, которые на следующий день должны были превратиться в синяки.
Не соблюдая мер предосторожности, разгоряченные погоней, вопя и смеясь, атакующие не заметили, как попали в западню. Когда они развернулись, ловушка уже захлопнулась.
Дирк и Ник, приосанившись, остановились и ждали их. Уловив самый удачный момент, друзья обрушили на мальчишек град снарядов.
Под шквальным огнем, полностью разбитые, ребята Пита стали выбираться из реки, а снаряды все лупили по ним, гоня в убежище на плантации.
Лишь один остался на берегу, стоя в грязи на коленях и тихо всхлипывая. Но по неписаным законам, которым все подчинялись, этот тип должен был избежать наказания.
— Это всего лишь Боэти! — закричал Ник. — Оставьте его. Преследуем других. — И он помчался по берегу, увлекая за собой остальных, которые, вопя и крича от возбуждения, неслись по коричневой траве. Пит Ван Эссек пытался остановить своих воинов на краю плантации и собрать их, чтобы отбить атаку.
Теперь на берегу осталось только двое — Дирк Коуртни и Боэти. Маленький тщедушный Боэти поднял глаза и сквозь слезы увидел медленно подходящего Дирка. Он видел биту в его руках и выражение его лица. Он был с Дирком наедине…
— Пожалуйста, Дирк, — шептал он. — Я сдаюсь. Послушай, я сдаюсь.
Дирк ухмыльнулся. Он медленно вложил глиняный шарик в лунку на палке.
— Завтра я отдам тебе весь ленч, — умолял Боэти: — Не только сладости, а все.
От крика Боэти юный Коуртни испытал удивительное, ни с чем не сравнимое наслаждение.
— Я отдам тебе мой новый перочинный нож. — Боэти закрыл лицо руками, рыдания мешали ему говорить.
Дирк медленно зарядил оружие, наслаждаясь своим превосходством.
— Пожалуйста, Дирк. О Боже, пожалуйста, я отдам тебе все… — Боэти закричал снова.
— Убери руки от лица. — Дирк задыхался от удовольствия.
— Нет, Дирк. Пожалуйста, не надо.
— Убери руки, и я перестану.
— Пообещай, Дирк. Пообещай, что перестанешь.
— Обещаю, — прошептал Дирк.
Боэти опустил руки, они были тоненькими и белыми, он всегда носил рубашки с длинными рукавами, защищаясь от солнца.
— Ты обещал, не так ли. Я сделаю все, что ты…
Глиняный шарик ударил его в переносицу, расплющившись от удара, а голова резко дернулась назад. Из ноздрей потекла яркая кровь. Боэти невольно схватился руками за лицо, размазав кровь по щекам.
— Ты обещал, — плакал он. Но Коуртни выстрелил снова.
Дирк шел домой в одиночестве. Он медленно брел, слегка улыбаясь, мягкие волосы спадали на лоб, на шее виднелся след от голубой глины.
Мэри ждала его на кухне в коттедже на улице Протеа. Она смотрела из окна, пока он перелезал через изгородь и шел по двору. Дирк улыбался.
У нее учащенно забилось сердце, когда она посмотрела на его необыкновенно красивое лицо.
— Привет, дорогой. — Мэри открыла дверь.
— Привет, Мэри. — Улыбка была такой заразительной, что Мэри тоже улыбнулась.
— О Боже, ты весь в грязи. Давай скорей примем ванну, пока не пришла бабушка.
Дирк вырвался из ее объятий и потянулся к жестянке с сухим печеньем.
— Я голоден.
— Возьми одно, — разрешила Мэри, но Дирк взял горсть. — У меня для тебя сюрприз.
— Интересно, — хотя Дирка больше интересовало печенье.
У Мэри был для него сюрприз почти каждый вечер, какая-нибудь ерунда, типа пары носков, которые она ему связала.
— Скажу, когда будешь в ванной.
— Ладно. — Продолжая жевать, он отправился в ванную. Еще по дороге Дирк сбросил рубашку, потом штаны, Мэри подбирала вещи. — Что за сюрприз?
— О, Дирк, ты снова играл в эту ужасную игру. — Мэри стала на колени рядом с ванной и нежно прошлась фланелевой тряпочкой по спине и ягодицам. — Пожалуйста, пообещай мне никогда не делать этого больше.
— Ладно. — От Дирка очень просто было добиться обещания, он их все равно не выполнял. — А теперь, что за сюрприз?
— Угадай. — Мэри улыбалась хитрой улыбкой, и это не ускользнуло от внимания Дирка. Он стал пристально всматриваться в изуродованное, то такое дорогое для него лицо.
— Сладости? — рискнул он.
Она покачала головой, гладя его обнаженное тело тряпкой.
— Носки?
— Нет. — Она уронила фланель в мыльную воду и прижала его к груди. — Нет, не носки, — прошептала она.
И тогда он понял:
— Это?.. Это?..
— Да, Дирки. Это о твоем отце. Неожиданно он начал вырываться.
— Где он, Мэри? Где он?
— Сначала надень ночную рубашку.
— Он здесь? Он едет домой?
— Нет, Дирк. Он еще не здесь. Он в Питермарицбурге. Но ты скоро его увидишь. Очень скоро. Твоя бабушка пошла заказывать билеты на поезд. Ты увидишь его завтра.
Его разгоряченное мокрое тело задрожало от восторга в ее руках.
Глава 22
— Учитывая некоторые обстоятельства, миссис Коуртни, даже к лучшему, что мы не могли связаться с вами раньше. — Хирург в чине майора забил трубку и начал методично обшаривать карманы.
— Ваши спички на конторке. — Ада подошла к его ассистенту и взяла их.
— О, спасибо. — Он зажег трубку и продолжал: — Видите ли, ваш сын был приписан к нерегулярным войскам и не было никаких записей о его родственниках. А когда он прибыл к нам из Коленсо шесть недель назад, то, скажем так, был не в состоянии сообщить свой адрес.
— Можем мы увидеться с папой прямо сейчас? — Дирк не мог больше сдерживаться, последние пять минут он весь извертелся на диване рядом с Адой.
— Вы увидите вашего отца через несколько минут, молодой человек. — Хирург снова повернулся к Аде. — Но все было именно так, миссис Коуртни, и нам пришлось здорово поволноваться. На первых порах мы вообще сомневались, что сможем спасти жизнь вашему сыну и оставить правую ногу, которая, к слову, четыре недели находилась на растяжке. Но теперь… — И он с профессиональной гордостью улыбнулся Аде. — Впрочем, увидите сами.
— С ним все в порядке? — В голосе Ады все же звучало беспокойство.