Железные бабочки - Нортон Андрэ (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗
Голос её гремел так властно, взгляд был таким повелительным и уверенным, что на мгновение я почувствовала себя беспомощной, как птица в лапах кошки. Но меня поразила абсурдность её слов. Неужели она считает, что на меня так легко воздействовать, что я покорно соглашусь со столь нелепым планом?
– Никакого брака не будет… – прервала я её, возвысив голос настолько, чтобы прервать поток слов. – У меня о нём не было ни малейшего представления.
Рука графини метнулась и сжала моё запястье, как стальная, а не из плоти и кости.
– Вы подчинитесь воле его высочества – зачем иначе вы здесь?
Я не пыталась вырваться. Наоборот, ответила спокойно:
– Я приехала сюда по единственной причине, графиня, поскольку моя бабушка хотела признания, что она законная жена… как следует по законам моей страны.
– Вашей страны? – с её круглого лица ушло дружелюбное выражение. – Вы принадлежите династии, Гессенской династии, вы обязаны подчиниться воле его высочества…
Я покачала головой.
– Я ничьей воле не подчиняюсь, только своей собственной. И приехала сюда не для того, чтобы стать участницей чьей-то интриги, а только по той причине, которую указала. Что касается сокровища… пусть переходит к аббатисе или к новому курфюрсту, если они этого хотят. Я готова подписать любой документ, если это необходимо…
Графиня резко дёрнула меня за руку, дёрнула так неожиданно, что я едва не потеряла равновесие.
– Вы должны выполнить его последнюю волю… – другой рукой она ударила по листку. – Разве вы не читали этого, глупая девчонка? Неужели вы думаете, что при дворе кто-нибудь поверит вашим глупостям? С вами могут сделать что угодно. У вас тут нет никаких прав, понятно? Есть только воля нового курфюрста… А он легко поддаётся влиянию… что услышит последним, так и делает. И так изо дня в день. Вы спасётесь от опасности, только если рядом с вами будет сильный и решительный человек. Конрад всё приготовил к этому дню. Он знал, что должен будет сделать, когда его высочество пошлёт за ним. Зачем он, по-вашему, приехал сюда? Потому что нельзя терять времени. Вы должны оказаться в безопасности, под охраной, прежде чем завещание станет известно. Конрад обладает влиянием, у него много друзей. Никто не тронет вас, если он встанет рядом, как гвардеец…
Как гвардеец! Прежде всего я услышала это слово во всей её ерунде. Гвардеец – полковник! Неужели он участвовал в этом плане моего деда? Привёз меня в Гессен, зная, что я против воли должна быть выдана замуж за незнакомца, которого невзлюбила с первого же момента? Монархические браки часто заключаются так: иногда невеста и жених не видят друг друга до самой церемонии. Но я не монарх и не стану участвовать в таком деле. Полковник… Я не могла поверить, что он знал об этом. Однако у меня хватило ума не упоминать о нём, потому что знала, что графиня его не любит.
– У вас перед глазами последний приказ его высочества, отданный вам, – она снова указала на листки. – Вы должны подчиниться ему.
Снова во мне вспыхнул гнев. Ворваться в мою жизнь с таким нелепым планом, пытаться изменить моё будущее так, чтобы оно стало невыносимым! Я с силой вырвала руку и собрала листочки со стола, последний и самый сомнительный по-прежнему лежал сверху.
– Обсуждать это больше нет необходимости, графиня, – собрав всю силу воли, я пристально посмотрела на неё. – Моё согласие не нужно. Моя жизнь ничего не значит для нового курфюрста… если я скажу, что отказываюсь от того, что оставил мне дедушка. Поэтому он не будет заставлять меня. Нужно только дать ему знать, что я от всего отказываюсь, и от завещания, и от родственных связей, что я незаметно вернусь к себе на родину. Очень простое и надёжное решение.
– Дура! – лицо её исказилось до уродливости. – Как вы не можете понять? Это ваша родина, вы подданная её правителя. И не должны причинять ему неприятностей. Неужели вы думаете, что он выпустит вас за границу… туда, где вы сможете причинить неприятности?
– Я дам слово… подпишу любой документ, какой он потребует…
– Тьфу! – она чуть не плюнула мне в лицо. – Слова нарушаются так же легко, как даются, соглашение можно забыть, когда окажешься вне досягаемости…
Я снова рассердилась.
– Моё слово не будет нарушено! И соглашение, которое я подпишу, сохранит силу. Я не выйду за человека, которого не знаю, в чужой стране по капризу умершего, который до самой смерти никак не был со мной связан. Это безумие, графиня. Неужели вы сами не видите?
Лицо её раскраснелось, пухлые руки сжались в кулаки. Приходилось признать, что она вполне уверена в себе. Какое же у неё сложилось мнение обо мне, если она поверила, что так легко убедит меня согласиться с этим нелепым планом? Но она выросла при дворе, она привыкла к тому, что любой каприз правителя становится нерушимым приказом. Наверное, она просто не понимает, что кто-то может быть свободен от страхов и давления такой жизни, привык совсем к другому.
Она сделала видимое усилие, чтобы овладеть собой.
– Графиня, – мой временный титул прозвучал очень официально. – Оставляю вас, чтобы вы серьёзно обдумали мои слова. Ещё раз должна подчеркнуть, что вы очень уязвимы и его высочество новый курфюрст может сделать с вами что угодно. Последствия упрямства никогда не бывают приятными, они могут стать опасными.
И совсем в другом настроении, чем вошла в эту комнату, она вылетела, предоставив мне возможность, как я была уверена, понять всю глупость своего поведения.
И я задумалась. Она говорила правду: в этой стране слова её правителя – закон. Новому курфюрсту не понравится, что его родственник оставил свои сокровища незнакомой молодой женщине, той самой, чьё существование оживит старый скандал. Приходилось также признать, что в этом его полностью поддержит принцесса Аделаида. Я в чужой стране, где у меня нет никаких прав и мне не к кому обратиться за помощью. Разве что… полковник…
Но если он знал о планируемом браке, знал с самого начала, что меня сразу отдадут человеку, выбранному дедом, он мне не поможет. Я и здесь видела опасность, мне не нужно было предупреждение графини. Она не принесла бы мне эти листочки с каракулями, если бы они не попали из рук полковника в руки тех, кого я могла считать своими врагами.
Я снова разгладила последний листок. Я не видела, как он был написан. Сравнивая слова на нём с другими листками, я убедилась, что написаны они той же рукой. И прочла их вслух, стараясь понять, что заставило моего деда написать их.
«Должна быть осторожна…»
Это обо мне? Да, пожалуй, правда.
«Выйди замуж… организует…»
Это подтверждает слова графини.
«Он спасёт тебя».
Муж, который встанет между мной и теми, у кого есть основания ненавидеть меня. И последние каракули – начало имени? Какая-то петля, уходящая к концу страницы, словно перо выпало из пальцев, а они не смогли удержать его.
Неужели курфюрст понял, что смерть близка, и сделал последнюю попытку поговорить со мной таким образом? Или…
Я сидела неподвижно, разложив листки у себя на коленях. В голову мне пришла мысль, которая могла свидетельствовать об ещё бо?льших неприятностях впереди. Допустим, в этом дворе, пронизанном интригами, кто-то собрал эти листки, на время скрыл их, а потом передал тем, кто заплатил за них золотом – или влиянием? Граф был послан сообщить новому курфюрсту о его восхождении. Фон Црейбрюкенов могли считать людьми, лелеющими самые честолюбивые планы.
И вот, получив эти листки и узнав о моём ночном посещении умирающего, кто-то воспользовался случаем и дописал последний листок, несмотря на всё его сходство с остальными. Загадочное «он» в этой записке – разве не говорило это против того, что графиня решила воспользоваться возможностью и продвинуть барона? Ведь можно было написать имя. Или она настолько хитра, что решила не называть имени, только намекнуть? И подкрепить свои слова утверждением, что всё было организовано ещё до моего отъезда из Мэриленда?