Канадские охотники - Буссенар Луи Анри (читать книги полные .TXT) 📗
Боб открывает дверь ключом, который достал из кармана, и командует:
– Неси его сюда.
Франсуа молча подхватывает англичанина под руку, как подхватил бы ребенок куклу, и входит в комнату первого этажа. Боб зажигает лампу, одеялами плотно завешивает окна, на которых уже спущены ставни, связывает спящему руки и ноги и говорит:
– Предосторожности нелишни. Эти англичане всегда рвутся в бой. Подождем, когда он проснется, теперь уж осталось не более пятнадцати минут. Ну, что скажешь, малыш, об этой операции?
– Она мне кажется невероятной. Я не поверил бы, что все это происходило в действительности, если бы здесь не лежал полностью в нашей власти этот господин. Уж мы потребуем у него отчета…
– Да, да, потребуем, – произнес ковбой с такой интонацией, что вздрогнул бы самый бесстрашный. – Смотри-ка, а он просыпается раньше, чем я предполагал.
Сэр Джордж открывает глаза, зевает и пытается потянуться.
Пробуждение длится минуты две. Боб и Франсуа застыли как каменные.
Сэр Джордж, сначала удивленный, а затем обеспокоенный тем, что он в незнакомом месте, связан и два незнакомца с ненавистью пристально смотрят на него, хорохорится и спрашивает громко:
– Где я? Кто вы такие? По какому праву привезли меня сюда?
Франсуа решает ответить.
– Вы находитесь в доме, где часто проводят ночь гуляки и пьяницы, вокруг – никакого жилья, можете кричать сколько вздумается. Моего друга гражданина Америки зовут Боб Кеннеди, а я Франсуа де Варенн, племянник Перро, за которого вы нам еще ответите, и брат тех парней, которых послушный вам шериф засадил – против всех законов – в тюрьму. Мы доставили вас сюда по праву сильного.
– А если захотите узнать, каким образом, – издевательски продолжает Боб, – с удовольствием вам расскажу, поскольку это моя личная выдумка и мне не чуждо тщеславие изобретателя. Сначала мы подкупили ваших слуг, вместе с китайцем, – дали по две тысячи долларов каждому. Эти славные ребята, получив наличными, вручили нам ключ от вашего дома и сбежали – все, кроме китайца, который временно служит нам. Мы устроились на чердаке вашего дома, прихватив с собой еду, веревку, флакон с хлороформом и носовой платок, из уважения к вам идеально чистый. Затем подняли половицы точно над вашей кроватью и терпеливо ждали, пока вы вернетесь и ляжете спать.
Когда вы крепко заснули, я щедро пропитал хлороформом носовой платок, привязанный к веревке, а мой друг Франсуа – вот он – аккуратно спустил его прямо вам на нос. Хлороформ подействовал, и мы, взяв вас с двух сторон под руки, как бравого выпивоху, что после встречи с бутылкой не держится на ногах, доставили сюда.
– Но что вы от меня хотите? – высокомерно спрашивает сэр Джордж, уверенный, что нет такой силы, которая бы заставила его делать что-либо против воли.
– Вот чего мы хотим: шериф округа – ваш друг и такой же негодяй, слушается вас без колебаний и размышлений. Сейчас же напишите ему письмо, черновик которого мы приготовили. Читаю:
«Господин шериф!
Поразмыслив, я понял, что мы совершили ошибку по отношению к двум братьям де Варенн и приказчику компании «Свободная Россия». Несчастное стечение обстоятельств побуждало думать, что арестованные виновны, но сегодня я не сомневаюсь в их непричастности к убийству, а поскольку в тюрьме они по моей вине, прошу вас, вернее приказываю, выпустить их на свободу немедленно – в какое бы время суток ни пришло это письмо, принесенное моим слугой-китайцем. Действуйте без промедления, сегодня от этого зависит моя жизнь, а завтра, быть может, и ваша. Мы проиграли, надо смириться.
Само собой разумеется, что и мой гид Перро должен быть одновременно выпущен из тюрьмы».
И вы полагаете, я это подпишу? – говорит сэр Джордж, презрительно пожимая плечами.
– Письмо будет не только подписано, но и написано целиком вашей рукой.
– Забавное желание!
– Оно действительно покажется вам невинной забавой по сравнению с тем, что ждет вас, если станете упорствовать.
– Вы все сказали?
– Нет, не все. Мы также требуем от вас, генерального инспектора, отменить штраф, незаконно наложенный на «Свободную Россию».
– Вы слишком самоуверенны, ребята.
– Подождите, и это еще не все. Вам придется письменно признаться, что вы пытались убить моего родственника – Жозефа Перро. Попытка не удалась, но это не меняет дела.
– А что я получу взамен?
– Жизнь.
– Это все?
– Мы не можем требовать ни больше, ни меньше.
– А если я откажусь?
– Вы не откажетесь, поскольку Боб может вас сделать полностью послушным своей воле.
– Индейцы, – продолжает Боб, – научили меня, как сделать человека абсолютно сговорчивым.
– А выполнив ваши требования, я сразу буду свободен?
– Не держите нас за идиотов! Мы отправимся вместе с вами, всемером, в специально нами нанятом дилижансе до первой железнодорожной станции, потом поездом доберемся до американской границы. В дороге, предупреждаем, при малейшем подозрительном жесте или слове вы будете убиты на месте.
– Так вот, я отказываюсь, – вызывающе, срывающимся голосом кричит сэр Джордж.
– Ладно, я так и думал, – флегматично замечает Боб. – Начнем с самых простых приемов, не оставляющих следов… Вы же придаете большое значение своей внешности, я это учту, – продолжает ковбой с угрожающей иронией.
– Франсуа, обнимите покрепче этого джентльмена, чтобы он не двигался. Вот так, хорошо.
Удивительно проворно Боб набрасывает на голову сэра Лесли – на уровне лба и висков – веревку, заканчивающуюся петлей. В петлю просовывает деревянную палку и добавляет:
– Франсуа, держи крепче, он сейчас начнет дергаться.
С этими словами ковбой начинает крутить палку, так что веревка все сильнее сжимает голову.
Лицо англичанина становится багровым, он хрипло кричит, бьется в руках могучего юного метиса. Боб продолжает экзекуцию. Лицо его превосходительства становится синюшным от вздувшихся, едва не лопающихся вен, потом покрывается каплями пота. Еще поворот, и сэру Джорджу кажется, что череп дал трещину и через нее выползает мозг. Но у него достаточно энергии, чтобы прохрипеть:
– Негодяи! Вы можете меня прикончить, все равно ничего не добьетесь!
– Эта песенка нам знакома, – бросает американец. – Вначале все так говорят, а в конце концов уступают. Да вы не беспокойтесь, от этого не умирают. Веревка, правда, портит ваш скальп. Смотри-ка, Франсуа, у господина парик. В этом нет ничего плохого, мое замечание не должно вас обижать, месье. Ну, напишете письмо по доброй воле? Нет? Тогда я продолжаю.
Чтобы освободить себе руки, ковбой засовывает конец палки за шиворот нашего джентльмена и обвязывает такой же веревкой с палкой туловище.
– Эта веревка сделает вашу талию тоньше, чем у осы.
Теперь сэру Джорджу кажется, что из него выдавливают кишки, он испускает душераздирающие, сдавленные стоны, а из глаз, расширенных от страшной боли, ручьями текут слезы, орошая не только щеки, но и одежду.
Боб совершенно невозмутимо готовит еще одну веревку с палкой.
– Теперь я вам свяжу большие пальцы ног, так делают индейцы. Когда же все три веревки будут прилажены, начну работать всеми зажимами. Вот так! – бросает он, резко крутанув палку у головы.
Раздается дикий, животный вой, сэр Джордж краснеет, бледнеет, бьется в судорогах, икает, словно в агонии.
– Сейчас по ребрам, – поясняет Боб, – кто молчит, тот на это согласен.
Сжатые с чудовищной силой мышцы рвутся, на губы фиолетового цвета вываливается синий язык и стекают капли крови.
Франсуа, бесстрастный как все индейцы, хладнокровно наблюдает эту страшную сцену. Даже если бы он по молодости лет пожалел сэра Джорджа, мысль о братьях и дяде подавила бы это сочувствие.
– Ну что ж, – продолжает насмешливо ковбой, – крутим дальше. Теперь пальцы, это место чувствительное. Вы пока еще в подготовительном классе, подождите, вот когда я начну крутить все три винта одновременно…
– Нет, нет, хватит, – заикаясь, надтреснутым голосом лепечет что-то нечленораздельное аристократ, сломленный болью.