Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Прочие приключения » Железные бабочки - Нортон Андрэ (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Железные бабочки - Нортон Андрэ (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Железные бабочки - Нортон Андрэ (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В ночи мигнул огонь. Кристофер негромко сказал:

– Это Грошавк…

Гостиница! Я так обрадовалась, увидев свет, что чуть не вскрикнула вслух. Мы справились! Может быть, предчувствия будут терзать меня, пока мы не окажемся в безопасности на борту корабля. Но теперь мы в Гановере, и те, кто хотел нас схватить, не могли больше этого сделать.

Гостиница оказалась тёмным приземистым зданием. Лампа, привлекающая ночных путников, была единственным огнём, который мы видели. Стояла тишина, но полковник знаком велел нам остановиться. Впервые Кристофер усомнился в его решении.

– Так здесь всегда, сэр. Только кажется, что закрыто. Обычно те, кто пользуется гостиницей, даже не заходят в главное здание. Мы заночуем в конюшне слева. Там есть человек… чтобы получать плату… но в остальном нас никто не увидит, никто с нами не заговорит.

Но темнота в доме вернула мои страхи. Слова Кристофера имели смысл. Однако его аргументы не уменьшили моего беспокойства. И полковник был не очень доволен. Наконец он покачал головой.

– Мне это не нравится. Тут что-то есть… Я бы предложил идти дальше.

– Куда? – спросил Кристофер. Мне показалось, что он недоволен сомнениями полковника в его суждениях.

– Что ты знаешь о соседях? – спросил в ответ полковник. – Кто тут ближайший землевладелец?

– Граф фон Маннихен, сэр. Он много раз приезжал к моему отцу, когда охотился. Для охоты нет границ, – неожиданно ответила Труда.

– Фон Маннихен! – полковник явно удивился. – Тогда вот оно! Наш ответ! Надо только добраться туда… Как далеко до поместья? – энергично спросил он.

– Около полулиги, сэр. Но граф…

– Я знаю его… мы охотились вместе… он был добрым другом моего отца! Он окажет нам любую помощь!

– На лошадей! – полковник повернулся и стянул вьюк с лошади, которую я вела. – Бросайте это всё. Ты тоже садись верхом, Кристофер, и бери с собой Труду. Я возьму миледи. Стоит нам проехать поллиги, и мы будем спать в удобных постелях… опять повезло!

Но он слишком поторопился. Как только мы сбросили груз и сели верхом, в гостинице неожиданно появились признаки жизни. Распахнулась большая дверь, и оттуда выбежали люди.

– Вперёд! – выкрикнул полковник, но наша лошадь не очень охотно ответила на его посыл. Я держалась руками за его талию, а позади раздавались звуки погони.

Глава двадцатая

– Сворачивайте на лесную тропу! – я еле услышала приказ полковника сквозь крики и тяжёлый топот копыт. Не понимаю, почему засевшие в гостинице не ждали нас верхом, чтобы легко схватить беглецов. Как будто что-то помешало тщательно подготовленной засаде, и ожидавшие не смогли сразу прийти в себя и сообразить, что делать, когда их первоначальный план рухнул.

Мы снова скрылись в лесу, в густой поросли; тропа повернула, огибая скалы. Позади вопили преследователи, раскатился треск выстрела, хотя не знаю, в кого целились, потому что нас уже не было видно. Но сердце моё подпрыгнуло, и я испугалась. Они вооружены, несомненно, хорошо вооружены, мы же беззащитны от пуль. И мы не могли надеяться уйти от них на неуклюжих деревенских лошадях.

– Сюда! – громко скомандовал полковник. Он повернул лошадь направо, и Кристофер последовал за ним. Теперь мы скакали по гораздо более узкой тропе, с обеих сторон ограниченной каменными столбами с резными фигурами птиц наверху. В ярком свете луны я заметила полураскрытые крылья птиц, они словно собирались взлетать в небо.

Здесь мы не могли ехать рядом. Полковник послал Кристофера вперёд.

– Ищи дом лесника! – приказал он. – Мы успеем, если повезёт! – голос его выражал такую уверенность, что я чуть было не поверила, что у нас ещё есть надежда.

Возможно, наш неожиданный поворот на эту явно частную дорогу смутил преследователей. Тропа была извилистая, со многими петлями и поворотами, по обе стороны вплотную к дороге росли густые кусты и деревья. Я подумала, что мы, в плащах, в темноте (свет луны сюда не пробивался), всё время поворачивая, не представляем собой хорошие цели, хотя не знала, насколько метко стреляют преследователи.

– Впереди… сэр!

Мы не нуждались в этом возгласе Кристофера. Снова блеск лампы, на этот раз из полуоткрытой двери, в светлом проёме обрисовались очертания человека. Он поставил лампу на землю и поднял дробовик. Лошадь Кристофера скакала из последних сил, наша – за ней.

– Оставайтесь на месте! – последовал приказ такой же уверенный, какие отдаёт мой спутник. Полковник чуть повернул лошадь, снял мои руки со своего пояса и опустил меня на земли. Потом спрыгнул сам.

– В дом! – первым делом приказал он мне и так подтолкнул в спину, что я упала на колени. – Каспер! – теперь он обратился к человеку в двери. – Это полковник Фенвик… Помнишь кабана со сломанным клыком?

Должно быть, в его словах заключался какой-то пароль, потому что человек опустил оружие и приставил к ноге.

– Что случилось, сэр?

– За нами гонятся!

– На земле графа? – лесник явно рассердился. – Посмотрим!

Я была так потрясена падением, что полковнику пришлось чуть ли не заносить меня в дом. После долгого пребывания в темноте меня прямо-таки ослепил свет лампы, и прошло некоторое время, прежде чем я смогла оглядеться. Труда сидела рядом на скамье, тяжело дыша и держа меня за руку.

У очага стоял молодой человек, тоже с дробовиком в руках. Почти мальчик, он с удивлённым видом смотрел на дверь. Дверь захлопнулась, возле неё стояли полковник, Кристофер и лесник, сжимавший в руках оружие.

– Граф? – переспросил лесник, закрывая дверь прочным брусом.

– Он в Лондоне, сэр. Поехал в составе посольства к королю…

Я вспомнила, что Гановер ещё часть Британской империи, пока правит король Вильям. Неудивительно, что у полковника есть связи с этим графом…

Полковник нахмурился, взглянул на закрытую дверь. Но лесник, по-видимому, понял, в каком мы положении, потому что уже повернулся к юноше и приказал:

– Через заднюю дверь, Якоб, подними наших людей и зажги сигнал. Мы не допустим браконьерства на земле хозяина!

– Оставь это, – полковник прошёл через комнату и взял дробовик у юноши. – Он нам может пригодиться…

Каспер выглядел человеком средних лет, в его тёмных волосах уже сквозила седина. Открытое лицо теперь нахмурилось и выглядело таким же строгим, как у полковника.

– Сэр! – голос его прозвучал возмущённо и гневно. – Они не посмеют применять здесь насилие. Ведь это охотничьи угодья графа.

– Они из-за границы, Каспер. Посмеют, – заверил его полковник. – Они надеются захватить нас и уйти, прежде чем придёт помощь. Когда мы будем в их руках, что хорошего принесут протесты твоего хозяина? Они смогут сочинить сотню историй, даже наказать рядовых исполнителей, но нас всё равно не отпустят.

Каспер медленно кивнул.

– Наверное, вы правы, сэр. Сколько их? Давай быстрее, Якоб… – лесник взглянул на юношу, который задержался, поглядывая на дробовик в руках полковника, словно хотел вернуть его.

– Иду, господин Капплеман! – молодой человек прошёл в тёмную часть комнаты, открыл там дверь и скрылся в ночи.

Лесник и эту дверь закрыл на брус. Он не успел ещё отвести руку, как послышался крик:

– Эй, там – в доме!

Капплеман вопросительно взглянул на полковника.

– Якоб пройдёт, он знает лес, но может не успеть привести вовремя помощь. Что будем делать?

– Поведём переговоры, – ответил полковник. – Спроси, кто они, почему пришли, сердись из-за нарушения границ. Пусть отвечают…

На лице лесника появилось выражение сомнения.

– Я не очень-то хорош в речах, сэр. Но что могу, – он пожал плечами, – сделаю.

Он чуть приоткрыл ставень, выбрав такой, через который нельзя было разглядеть нашу комнату.

– Кто вы? Это земли графа. Никто не имеет права проезжать здесь!

– Именем курфюрста… – начал кто-то.

– Курфюрста? – хрипло прервал его Каспер. – Мы не подчиняемся курфюрсту. Это Гановер, у нас есть король. Что вам нужно? Вы нарушаете закон, проезжая землями графа.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Железные бабочки отзывы

Отзывы читателей о книге Железные бабочки, автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*