Око Пейфези (СИ) - Бахмайер Галина Владимировна (читать книги онлайн TXT) 📗
— Идемте к директору, там все узнаете.
У Дамблдора сидел Снейп — бледный, аж восковой, и непривычно нервный. Халифа поздоровалась с ним и с директором, после чего ее оглушили новостью: Гарри Поттер попал к Волдеморту.
Из головы девушки разом испарились все мысли. Совсем как тогда, в замке Малфоев, когда она впервые встретилась с тем, кто имел наглость величать себя Властелином Тьмы. Словно со стороны, чужим взглядом, она видела, как Дамблдор поправил очки-половинки и вздохнул.
— Первый удар нанесен. За нами ответный ход.
Снейп поморщился, точно от зубной боли.
— Это еще не все, — он хмуро взглянул на девушку. — Я только что от Темного Лорда. Он дал мне особое задание, — его тон не предвещал ничего хорошего.
— К-какое? — запинаясь, спросила Халифа.
Зельевар резко поднялся и принялся расхаживать туда-сюда. Мантия развевалась за ним, словно черные крылья.
— Несмотря на все предосторожности, Лорд узнал о том, что и вы, и Око находитесь в Хогвартсе. Но он не знает точного места, где вас прячут. Он поручил мне доставить вас к нему. Немедленно.
Халифа так и осела в кресло. Повисла тишина. МакГонагалл что-то шепнула директору и быстро вышла.
— Он, наверное, хочет, не откладывая, провести обряд, — растерянно произнесла девушка. — А потом, овладев силой джинна, сразу же убить Гарри? Да?
Дамблдор кивнул. Только тут Халифа заметила, что Снейп судорожно сжимает в руках плоский черный футляр.
— Что это такое?
— Портключ, — профессор приоткрыл крышку, показав лежащий внутри красивый серебряный медальон. — Велено было отдать его вам. Подарить или подбросить.
Девушки обычно не могут удержаться, чтобы не примерить новую безделушку.
Халифа невесело хмыкнула.
— Ему не откажешь в логике. Я и правда люблю украшения. Но вы же… — она не закончила фразу, с надеждой глядя на Мастера зелий.
— Что — "вы же"? У меня теперь есть выбор, — сухо сказал Снейп. — Проигнорировать его задание и присоединиться к отряду авроров, берущих логово Лорда приступом, либо сдать ему вас и продолжить играть эту партию в расчете на возможную лазейку. Но второй вариант для вас очень опасен.
— Авроры уже готовы, — предупредил Дамблдор. — Они ждут только нашего сигнала.
— А как они собираются добраться до Лорда? — спросила турчанка.
Снейп молча показал на футляр с медальоном.
— И куда они попадут?
— В лапы охранников, но их там немного.
— А если портключом прибуду не я, а авроры, Лорд узнает об этом сразу?
Мастер зелий сдержанно кивнул.
— И что тогда будет с Гарри?
Снейп еле заметно изменился в лице.
— Даже если это будете вы, для Поттера мало что изменится.
У девушки возникло ощущение, что еще немного — и профессор не выдержит, сам схватит портключ и в одиночку бросится спасать Гарри. Она тихо сказала:
— Вы сейчас в таком же положении, как и мой папа неделю назад. Ему пришлось выдать местоположение Ока, чтобы мои младшие братья и сестры смогли избежать похищения и пыток. Теперь вам приходится выбирать между Гарри и мной. Но ведь Гарри Поттер — надежда всего магического мира. Его жизнь важнее моей.
Пафосность этого заявления вызвала едкую усмешку зельевара. Дамблдор покачал головой и тихо возразил:
— Мисс Дасэби, Волдеморту не нужны ни вы, ни ваша смерть. Ему нужна магия джинна, переданная Оком. А этого тоже никак нельзя допустить.
Халифа возмутилась:
— Но вы можете вернуться к Лорду со мной, якобы для обмена, и попытаться вытащить Гарри живым! А у меня есть портключ.
Снейп отвернулся к окну и глухо проронил:
— Почти нереальная комбинация. Темный Лорд раскусит этот план, едва посмотрев на вас.
Директор и зельевар принялись что-то тихо обсуждать. Почувствовав себя лишней, Халифа перешла к себе и опустилась на коврик в центре комнаты. Она вдруг снова ощутила себя марионеткой в руках тех, кто считает себя вправе распоряжаться чужими судьбами. К этому добавилось еще и осознание собственной, пусть даже косвенной вины в случившемся с Гарри, и полной беспомощности… Чувство было кошмарным.
Вспыхнул камин. Снейп появился у девушки за спиной и негромко сказал:
— Поищите среди своих украшений что-нибудь, что могло бы сойти за Око. Я сейчас вернусь, — и снова исчез в камине.
Халифа послушно поднялась и принялась за дело. Перебрав весь ларец с драгоценностями, она выудила со дна старинный фамильный кулон. Крупный, почти неотшлифованный топаз устаревшей огранки, оправленный в золотой диск с выбитым сложным орнаментом. Гротескно и претенциозно. Халифа очень редко надевала это украшение — оно сразу задавало определенный тон любому туалету, порой безнадежно портя все впечатление. Девушка удивленно взвесила кулон на ладони. С какой стати собиравшему чемодан диву взбрело в голову положить эту вещь в ларец?
В камине затрещало зеленое пламя. Снейп бесшумно пересек комнату и остановился возле сидящей у зеркала девушки.
— Нашли? — это даже не было вопросом. Зельевар взял кулон и скривился. — Вы как-то упоминали о расхожих европейских стереотипах в отношении Востока. Неудивительно, что они появились. Неужели вы носите такое?
— Он достался мне от Саломеи аль-Ахраматон, моей прабабушки, — ответила Халифа.
— Я никогда и никуда его с собой не беру. Див сам положил его в ларец, зачем — не знаю.
Снейп хмыкнул.
— Еще одно роковое совпадение? Только не говорите, что моя идея тоже была предусмотрена свыше.
Профессор положил на столик футляр с портключом, а рядом поставил стакан с мутным темным содержимым. Халифа вскочила.
— Это что, Многосущное зелье?!
— Оно самое, — Снейп по-хозяйски забрался в ее открытый несессер, вытащил расческу и снял с нее волос. — Дайте какое-нибудь из ваших платьев. Или трансфигурируйте мою мантию в турецкий наряд. Я не разбираюсь в вашей моде.
Девушка попыталась исполнить его распоряжение, но у нее ничего не получилось.
— Ну вот, — растерянно произнесла она. — В спокойном состоянии моя сила спит.
Мастер зелий взялся за дело сам, но результат вызвал у Халифы приступ истерического веселья.
— Простите, эфенди, но это больше напоминает чехол для кресла…
— Ладно, — зельевар открыл шкаф и принялся перебирать ее одежду. — Не стойте столбом, найдите что-нибудь подходящее.
Халифа, наконец, начала вникать в смысл происходящего.
— Вы что, собираетесь обернуться мной и вместо Ока подсунуть Лорду фальшивку?!
— Долго же до вас доходит… Да дайте же хоть какое-нибудь платье! Время дорого.
Девушка машинально сняла с вешалки наряд шафранного оттенка.
— Только сразу сделайте пошире, а то, если задержитесь, будет трещать по швам.
Хорошо, что вы худощавый… — и тут до нее дошло еще кое-что. — Подождите-ка…
Вы будете переодеваться? В моем теле!
— Ой, только не начинайте! — раздраженно прорычал профессор. — Нашли время стесняться.
— Ну уж нет! — возмутилась Халифа. Она схватила со столика приготовленный для зелья волос, и собрала остальные с расчески, зажав их в кулаке. Чертыхнувшись, Снейп поймал ее крепко стиснутую руку. Девушка пнула его локтем, и тут же получила в ответ весьма чувствительный тычок в бок. Зельевар разжал ее кулак.
Халифа протестующе вскрикнула, и комочек волос на ее ладони вспыхнул. Снейп, зашипев, отдернул руки.
— Вот, значит, как?.. — процедил он сквозь зубы. По глазам профессора Халифа поняла, что церемониться с ней он больше не будет, и испуганно попятилась.
Схватив ее за шею, Снейп сдернул хиджаб и нагнул голову девушки, зажав ее в сгибе локтя. Халифа ойкнула, почувствовав, как зельевар выдергивает у нее волосок. Совсем не больно, зато как унизительно!
— Да вы… вы… бессовестный! — очутившись на свободе, взвизгнула она, разом позабыв все подходящие к данному случаю английские эпитеты. — Нахальный!..
— И это все? — невозмутимо поинтересовался Снейп, и язвительно добавил: — А как же «хитрый», «догадливый», «самоотверженный»? Я ведь Лорда не очаровывать собираюсь. И не надо подозревать меня в непристойном замысле. Мне рисковать придется, между прочим.