Пари для простаков - Бэгли Десмонд (книги .txt) 📗
Улыбка сползла с лица Меткалфа:
— Это не ваше дело, — отрезал он.
— В данных обстоятельствах, я думаю, мое, — сказал Уоррен осторожно.
— Наверное, у вас есть свои резоны, — согласился Меткалф. — Вы боитесь, что я захвачу эти наркотики, убегу и обведу вас всех вокруг пальца. — Он слегка улыбнулся. — Я бы мог это сделать — деньги будут колоссальные, — если б это не были наркотики. Вот что я вам скажу, у меня был младший брат — и на этом замнем для ясности.
— Понимаю, — медленно протянул Уоррен.
— Конечно, понимаете — вы ведь сами связаны с этим делом, как мне рассказывал Энди. А что касается закона и правопорядка, то я их уважаю, как и любой человек, но если бедные курды хотят бороться за свои человеческие права, я готов поставлять им оружие.
— Вы рассуждаете так же, как Энди Тоузьер.
— Мы с Энди хорошо ладим друг с другом, — сказал Меткалф. — Позвольте мне дать вам небольшой совет, Ник: не задавайте личных вопросов, по крайней мере, южнее Марселя. А то можете стать калекой — всерьез и надолго.
4
Дэн Паркер сидел на стуле около скамьи и колдовал над последней торпедой. Вечернее солнце заливало сарай, работу он почти закончил. С утра были набиты и увезены две торпеды, последнюю должны были увезти через несколько часов. Он устал и был расстроен. Следующая стадия их приключения беспокоила его все больше и больше.
Там, в Лондоне, осталась его жена, остались двое сыновей, и он уже не надеялся их вновь увидеть. Он не строил иллюзий относительно того, что произойдет на той стороне Атлантики, когда все четыре торпеды взорвутся у берега и уничтожат целое состояние. Его просто-напросто убьют, и он не видел пути к спасению. Он и раньше рисковал жизнью, но это был риск на войне — там многое зависело от случайности. Здесь же смерть надвигалась холодно неумолимо и неизбежно.
Он заморгал глазами, когда какой-то лучик света скользнул по его лицу. Его занимала опасная ситуация, в которой они с Эбботом оказались. Сбежать в Бейруте они не могли — тогда бы все догадались, что они смухлевали с торпедами, и все их опасное предприятие пошло бы насмарку. Делорм как-нибудь компенсирует свои потери и займется своим бизнесом по-старому. Значит, не было иного выхода, как грузить торпеды на «Орест» и надеяться на судьбу.
Он напрягся, когда увидел, что на скамье рядом с ним скачет солнечный зайчик и азбукой Морзе отстукивает его имя — снова и снова.
Он встал и подошел к Али, который сидел на корточках на верху лестницы.
— Эй, Али, проклятый мошенник, пойди-ка в контору да принеси мне сигареты. Понял? Сигареты. — Он изобразил, как чиркают спичкой и зажигают сигарету.
Эббот сказал:
— У меня есть, Дэн.
Не оборачиваясь, сквозь зубы, Паркер произнес:
— Я эти не курю, — и громко, — шевелись, болван!
Али кивнул и отправился в контору. Как только он исчез, Паркер быстро повернулся к Эбботу.
— Ступайте туда и задержите его там как можно дольше — как хотите, скажите, что у вас понос, живот болит, — не важно, только задержите его.
Эббот повиновался Паркеру и, ничего не спрашивая, побежал наверх по лестнице. Он не понимал, в чем дело, но чувствовал, что так надо. Паркер возвратился к скамье, где по-прежнему мерцал солнечный лучик, и некоторое время изучал его. Затем он поднял голову — сигналили через окно. В этот момент свет полоснул его по глазам, ослепив его, и замер. Он заслонился от него ладонью, одновременно делая знак поднятым пальцем, затем сделал шаг в сторону.
Световое пятно замерло на скамье, затем стало мигать и медленно сигналить азбукой Морзе: «Здесь Уоррен… есть вопросы… отвечай светом… одна вспышка — да, две — нет… понятно…»
Паркер взял находившуюся в помещении лампу и поднес ее к окну. Он включил ее и тут же выключил. Свет на скамье замер, потом просигналил:
— Торпеда работает?
Паркер понял это так: «Контрабанда будет осуществляться с помощью торпеды?» — и ответил одной вспышкой.
— Сколько… одна?
Две вспышки.
— Четыре…
Одна.
— На «Оресте»…
Одна.
— Когда… на следующей неделе…
Две.
— Завтра…
Одна вспышка.
Меткалф в мансарде проверил тщательно подготовленный им лист вопросов. Он использовал имя Уоррена потому, что он сам был Паркеру неизвестен, и ему надо было в кратчайшее время получить максимум информации. Это было похоже на игру в «Двадцать вопросов». Он просигналил следующий вопрос, может быть, самый важный:
— …весь ли наркотик уходит?..
Одна вспышка.
— …вы с Эбботом едете…
Одна вспышка.
— …Нужно вас спасать…
Слабый свет в сарае лихорадочно замигал, и Меткалф понял, что Паркер пытается что-то сообщить. Но свет лампы был слишком тусклым, солнце ярко светило Меткалфу в глаза, и он ничего не понимал. Он держал свой луч неподвижным, пока Паркер не остановился, хотел начать снова, но заколебался, потому что в поле его зрения появился араб. Но тут же ему преградил дорогу Эббот, который делал рукой какие-то жесты, и они вдвоем вышли из сарая.
Меткалф вновь заработал зеркальцем.
— уточни свое местонахождение… можешь сигналить ночью…
Одна вспышка.
— …буду здесь всю ночь… удачи…
Луч замер на скамье и внезапно исчез. Паркер снял руку с выключателя лампы и вздохнул. Подойдя к окну, он посмотрел на здание с мансардой, из которого шли сигналы. Там ярко сверкало единственное окно, отражая красный свет заходящего солнца. Мрачное настроение Паркера улетучилось — они с Эбботом почувствовали, что не одиноки.
Он взобрался наверх по лестнице, подошел к двери и заревел:
— Ну, где же эти проклятые сигареты?
5
Хеллиер нанял быстроходный катер, который стоял в яхтовой гавани, и рано утром они все собрались на нем, чтобы обсудить ситуацию. Фоллет помог Меткалфу поднять на борт тяжелый чемодан, и они все уселись за круглым столом в каюте. Тоузьер спросил:
— Том, ты уверен, что «Орест» должен отправиться в девять?
— Так мне просигналил Паркер. Мы довольно долго болтали.
— Что он думает?
— Он не хочет, чтобы мы их спасали из сарая. Они и сами могли бы удрать оттуда — пристукнуть этого араба и смыться. Но это испортило бы всю игру.
Тоузьер посмотрел на часы.
— Уже семь. У нас не так много времени, чтобы выработать план действий. Будем ли мы атаковать «Орест» здесь, перед его отплытием или в открытом море?
— Это надо сделать до его отправления, — с уверенностью сказал Меткалф. — Как мы попадем на корабль в море? Ковровую дорожку перед нами расстилать не будут, Истмэн этого не допустит.
— Я хочу точно знать, — сказал Хеллиер, — Истмэн идет на «Оресте» с Паркером и Эбботом. Делорм остается в Бейруте? Так?
— Не надолго, — сказал Уоррен. — Паркер сказал, что она с Фуадом будет следовать за ними на яхте — якобы прогуляться по Карибскому морю. Кроме того, он считает, что после того, как торпеды будут выпущены, они постараются избавиться от «Ореста». Торпедные аппараты — это серьезная улика против них, и они не могут позволить, чтобы таможенные власти в порту обнаружили их при досмотре. «Звезда моря» будет рядом и примет экипаж «Ореста».
— Вероятно, — сказал Меткалф и усмехнулся. — Часть экипажа, скорее всего. Я ведь говорил вам, что Жанетт любит заметать свои следы.
— Итак, останавливаемся на верфи, — сказал Тоузьер. — Я предлагаю нанести удар по ним прямо перед отплытием. Мы захватим корабль, выведем его в море и там утопим торпеды. После этого мы где-нибудь причалим к берегу и разлетимся.
— Нам надо их огорошить, — сказал Меткалф. — Мы пойдем со стороны моря. Они типичные береговые крысы и охраняют себя со стороны берега. Но все нужно делать быстро и аккуратно. — Он обратился к Фоллету. — Откройте чемодан, Джонни.
Фоллет открыл чемодан, и Меткалф начал выкладывать его содержимое на стол.
— Я тут встречался со своими приятелями, — сказал Меткалф, вынимая один за другим пистолеты и небольшие автоматы. — Нам это может пригодиться. Как видите, не только Жанетт может добывать оружие. — Он кивнул в сторону Хеллиера. — Счет получите попозже.