Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Иннес Хэммонд (книги онлайн без регистрации полностью txt) 📗
Лишь с огромным трудом я сумел подняться на ноги. Снег был очень мягким, и ногам никак не удавалось сделать необходимое усилие. Джилл терпеливо ожидала. Когда я, весь облепленный снегом, ее догнал, она просто спросила:
— Устал?
— Все нормально, — отозвался я.
Она быстро взглянула на меня и произнесла:
— Я постараюсь ехать чуть медленнее.
И мы снова тронулись в путь.
Наверное, она действительно теперь ехала медленнее, но мои дрожащие и подкашивающиеся ноги этого не почувствовали. Я падал снова и снова на каждом трудном повороте. Каждый раз она останавливалась и ожидала, пока я встану и ее догоню. Дважды, там, где снег был особенно мягким и глубоким, она возвращалась и помогала мне встать. Наконец спуск стал более пологим и ехать стало легче. Теперь мы скользили вниз бок о бок.
Именно на этом плавном заснеженном склоне мы увидели два свежих следа от лыж. Джилл, которая была чуть впереди, повернула и поехала по этим следам.
— Джордж и Дахлер, — бросила она через плечо.
— Думаю, это они, — отозвался я.
Мы подъехали к зубчатой каменистой осыпи, и она остановилась. Перед нами, сверкая на солнце, вытянулось ущелье с тонкой черной линией железной дороги, извивающейся среди белого снежного безмолвия. Прямо под нами блестела гладкая заснеженная поверхность Финсеватна. На ближайшем к нам берегу озера на фоне ослепительно-белого ландшафта чернели очертания отеля Финсе, станционных зданий и сооружений. С противоположной стороны долины подобно гигантскому хрустальному куполу над Финсе нависал сверкающе-белоснежный Хардангер-Йокулен. Вершина Йокулена была укрыта нетронутым девственным снегом, но слева снег как будто сполз, обнажив ярко-синюю стену льда, обвитую сеткой расщелин, в которых залегли глубокие черные тени.
Джилл взглянула на часы.
— Полпервого, — сообщила она. — До поезда из Осло осталось совсем немного времени. Видишь снегоочистители?
Я проследил взглядом по изгибам уходящей вдаль железной дороги. Целые участки полотна были скрыты из виду защитными навесами, полностью заметенными снегом и напоминающими длинные тоннели в сугробах. Рельсы были видны только на поворотах — две тонкие черные нити тускло поблескивали на солнце. Чуть дальше над железнодорожным полотном двигалось облачко белого пара. Сначала я думал, что это паровоз, черный силуэт которого едва виднелся над прорезанным в снегу проходом. Затем я понял, что это снегоочиститель, а облачко пара — это снег, отбрасываемый вращающимися лопастями машины.
Внезапно Джилл стиснула мой локоть, потому что по горам эхом разнесся унылый вой паровозного гудка. Она указывала направо, туда, где, огибая гору, железная дорога уходила на Берген. На мгновение там показался дымок.
— Это поезд из Осло, — произнесла она. — Ты его видишь?
Мгновение спустя дымок появился снова, и я увидел темную полоску поезда, выползающего из-под похожего на тоннель защитного навеса. Приблизительно полминуты он оставался на солнце, после чего его снова проглотил сугроб, под которым скрывался очередной защитный навес. Небольшие облачка пара просачивались сквозь стенки навеса в тех местах, где он не был завален снегом. Самого поезда я не видел, но отчетливо видел продвижение зарывшегося под снег состава по этим крохотным облачкам, появляющимся и неподвижно повисающим в морозном воздухе.
— Как ты думаешь, Джордж говорил серьезно, когда обещал сесть в этот поезд? — спросила Джилл.
— Я не знаю, — ответил я. — Но похоже, что да. Вероятнее всего, эти следы оставил он. Ну и Дахлер, разумеется. Кто еще стал бы бродить здесь во время такой метели? А если это его следы, значит, он действительно направляется к железной дороге.
— Но ты посмотри, — не унималась Джилл, — следы не спускаются в Финсе. Они уходят влево. Следующая станция Устаосет. До нее больше двадцати миль. Туда ему не успеть. На ходу он тоже не запрыгнет.
— Что ж, существует только одна возможность это выяснить.
Она кивнула, и мы снова тронулись в путь. Лыжные следы уводили все дальше влево, пока Финсе не оказался справа от нас. Поезд из Осло уже въезжал на вокзал Финсе. Черная змея состава замедляла ход, останавливаясь у платформы. Паровоз выбросил очередное облачко дыма. Я начал сомневаться в том, что мы идем по верному следу.
Вдруг за небольшим утесом мы столкнулись с человеком, который взбирался по склону навстречу нам. Он поднял голову, присмотрелся к нам и закричал:
— Это ты, Джилл?
Это был Кертис. Я узнал его, как только он подал голос.
— Да, — отозвалась Джилл.
— Слава богу! — воскликнул он. — Я уже не знал, что и думать. Я попытался отправиться на поиски, но еще не очень освоился вот с этими штуками. — Он кивнул на свои лыжи. Тут он заметил меня. — Привет, шкипер! Значит, у вас все вышло?
— Вы Фарнелла не встречали? — ответил я вопросом на вопрос, подкатывая к нему.
— Не знаю, — ответил он. — Я встретил двоих. Они прошли навстречу. Сначала один, а потом другой. Второй был очень похож на Дахлера. Но этого не может быть, верно? Хотя, когда я вышел к завтраку, ни его, ни Йоргенсена в отеле не было. Зато было полно полиции. Где ты была? — спросил он, глядя на Джилл.
— Наверху, на Санкт-Паале, — ответила она.
Внизу, в долине, раздался свисток паровоза. Горы отразили этот пронзительный звук, который становился все слабее по мере того, как он ускользал в бесконечность увенчанных снежными шапками пиков.
— Вы действительно видели Дахлера, — сообщил я Кертису. — А человек, который шел перед ним, был Фарнеллом.
— Бог ты мой! — пробормотал он.
Но я уже оставил его позади, с силой отталкиваясь палками в попытке набрать скорость. Джилл быстро меня догнала. Теперь, когда я почти настиг свою дичь, мои ноги снова наполнились силой азарта погони. Если бы только мне удалось поговорить с Фарнеллом наедине, подальше от таких людей, как Ловаас и Йоргенсен. Он устал скрываться и был обозлен. С ним было необходимо обращаться очень аккуратно. Если бы только я смог с ним пошептаться.
Мы преодолели очередной небольшой подъем, и далеко впереди, соединенные с нами двойной линией лыжного следа, на белом снегу чернели две человеческие фигуры. Они уже почти вплотную подошли к железной дороге. Паровоз в Финсе засвистел еще раз, и снова закованная в горы долина многократно повторила этот свист. Я оглянулся через правое плечо. Паровоз изрыгал огромные клубы дыма, белой тучей собиравшиеся в морозном воздухе. Затем дым почернел. Казалось, локомотив дышит всем своим тяжелым телом. Длинная череда вагонов пришла в движение.
Джилл остановилась рядом со мной.
— Мы должны помешать ему сесть в этот поезд, — выдохнула она. Подняв палку, она показала на четкую линию расчищенного железнодорожного полотна. Вдоль дороги двигались маленькие фигурки людей.
— Полиция, — произнесла она.
Я кивнул и снова оттолкнулся палками, забыв и думать об усталости. Я думал только о том, что, если Фарнелл попадет в руки норвежской полиции, у меня не останется ни единого шанса добыть нужную мне информацию.
Мы мчались вниз по склону, низко присев и рассекая пушистый снег заостренными концами лыж, отчего по обе стороны от нас взлетали тучи снежной пыли, похожие на носовые волны корабля.
Впереди нас две крохотные фигурки еще сильнее забрали влево. Первая фигурка повернула еще больше и уже вплотную подошла к железной дороге. На какую-то секунду человек замедлил спуск и обернулся. Дахлер его уже почти настиг. Внезапно Фарнелл резко повернул вправо, взметнув лыжами огромную снежную волну. Мгновение спустя он уже бежал вдоль путей прямо под нами.
Я снова оглянулся через плечо. Поезд медленно покидал Финсе. Джилл тоже это увидела. Не говоря ни слова, мы повернули и сломя голову помчались вниз по склону, спеша успеть к Фарнеллу раньше полицейских. Джилл громко закричала, пытаясь привлечь его внимание. Должно быть, он ее услышал, потому что я увидел, как он поднял голову. Дахлер тоже повернул. Он промчался прямо под нами, крохотная черная точка, несущаяся вниз, к железной дороге.