Французы на северном полюсе - Буссенар Луи Анри (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗
– Чтоб разорвало того негодяя, который…
– Это я, господин боцман, пора становиться на вахту.
– А, черт тебя возьми, паршивец, да кто же так будит?
– Извините, господин Геник, я нос отморозил.
– Идиот проклятый, и это мешает тебе нормально видеть! Ладно, закрывай свой рот и полезай спать.
Назавтра ураган все еще бушевал, но снег перестал идти и температура опустилась до минус тридцати.
Вдали, насколько хватал глаз, все было укрыто снежным ковром, слившимся с горизонтом. Льдины, тоже в белом уборе, гонимые ураганом, с шумом налетали одна на другую.
Всю ночь матросы крепко спали. К утру снег перестал валить, но ураган все еще бушевал, температура понизилась до тридцати градусов.
Протоки, еще недавно широкие и просторные, становились все уже. Казалось, льдины штурмуют скалистый берег.
После короткой оттепели снова наступила зима.
Исчезли перелетные птицы, не резвились на солнце тюлени, лишь выли голодные волки да рычали медведи, бродившие с пустыми желудками после зимней спячки.
Так прошли восьмое, девятое, десятое и одиннадцатое апреля. Буря не унималась ни на минуту. Ветер сшибал с ног, и из палатки вылезали на четвереньках.
Не загораживал палатку покрытый толстым слоем снега откос, ее снесло бы, как щепку, вместе со съестными припасами.
Среди приборов, взятых с собой капитаном, был анемометр – для измерения силы ветра. Его поставили перед палаткой, рядом с термометром, и вели наблюдения.
Восьмого и девятого апреля скорость ветра достигла ста километров в час; десятого она значительно увеличилась. Правда, снег перестал идти и прояснилось. К вечеру появилось северное сияние, ослепительно яркое. Оно предвещало прекращение урагана и сопровождалось заметным повышением давления, зато температура еще больше понизилась. Одиннадцатого числа в шесть часов утра было двадцать девять градусов, море на обозримом пространстве замерзло.
Два дня подряд моряки вытаскивали из-под снега лодки и приводили все в порядок.
На сей раз вельботы и плоскодонку поставили на сани, а под шлюпку подвели полозья. Людям предстояло все это тащить.
И по каким дорогам! Ценой каких усилий и трудов!
Вместо того чтобы покорять неведомые моря, им предстояло вместе с собаками тянуть бечеву.
Но никто не роптал, не жаловался.
Всеми любимый капитан приказал:
– Вперед… за родину!..
И матросы дружно ответили:
– Вперед!.. Да здравствует Франция!..
ГЛАВА 4
По поводу саней.– Рабочий костюм.– Парижанин сравнивает себя с жуком, попавшим в деготь.– Люди и собаки везут сани.– Тише едешь – дальше будешь.
Во время зимовки капитан и офицеры занялись изучением методов исследования полярных стран.
Перечитав все труды Кэна, Хейса, Мак-Клинтока 78 , Нерса, Галлема, Пейера 79 , Грили и других предшественников, де Амбрие, как и они, пришел к выводу, что без саней полярной экспедиции не обойтись. Даже лодки по снегу приходится везти на санях. Вопрос только, кто их должен тащить: люди или собаки. Одни исследователи считают, что люди, мало ли что могут выкинуть собаки. Нельзя, однако, не учитывать инстинкта гренландских собак, их мускульной силы и удивительной выносливости. Де Амбрие поразмыслил и решил объединить людей и собак.
Вопрос о съестных припасах, после того как убили моржа, пока никого не тревожил.
Прежде чем скомандовать отправление в путь, капитан распорядился переодеться всем в дорожные костюмы, облегченные по сравнению с обычными. Чтобы во время ходьбы люди меньше потели и не простужались. Так называемый «облегченный» костюм состоял из толстого фланелевого жилета, двух шерстяных рубах, длинной вязаной фуфайки на фланелевой подкладке, шерстяного свитера, толстых шерстяных штанов, двух пар чулок до колен и норвежских теплых сапог из парусины, на фланелевой подкладке, с войлочными подошвами и широкими голенищами, чтобы заправить в них штаны. На голове – шапка с наушниками и башлык с передвижным забралом, его можно было надвинуть на рот и нос. Две пары толстых перчаток защищали от холода руки. На остановках поверх всего матросы надевали длинные шубы.
Можно было легко предположить, что человек, так смешно и неуклюже одетый, почти неспособен двигаться и свалится буквально через несколько шагов. Именно так думали моряки, с шутками облачаясь в громоздкие доспехи, в которых они больше всего напоминали жирных тюленей. Подобный внешний вид, естественно, сильно развеселил их. Доктор, одетый как и все, впрягся было в работу, но, услышав смешки матросов, остановился и возразил:
– Эй, шутники, подумайте-ка о морозце ниже тридцати, который теперь будет кусать нас еще сильнее, ведь мы больше не защищены скалой. Вы прекрасно знаете, что малейшего ветерка достаточно, чтобы сделать даже небольшой холод почти непереносимым. Я думаю, что дальше нам будет еще труднее.
– Извините, доктор,– сказал парижанин, который, смешно растопырив руки и расставив ноги колесом, стал похож на кувшин и принялся еще больше преувеличивать свою и без того нелепую походку.
– Я чувствую себя таким неповоротливым, ну прямо вылитый майский жук, угодивший в деготь.
– Иди, иди, болтун, и береги нос!
– Спасибо за совет, господин доктор, но я, несмотря на все свое уважение к вам, думаю, что нос, так же как и его счастливый обладатель, уже акклиматизировались и бояться нечего. Больше того, я, кажется, способен работать засучив рукава и тянуть сани в одиночку.
– Побереги-ка силы, они тебе еще очень пригодятся.
– Еще раз спасибо, доктор, но, кажется, у меня энергии прибавилось и я стал переносить мороз как настоящий эскимос.
– Ну что ж, тем лучше, но все же расходуй свои силы и энергию рационально.
Громкая команда, отданная Геником, прервала разговор.
– Свистать всех наверх! – прямо как на борту закричал боцман.
Услышав бодрый голос командира, доктор подумал, что сморозил глупость, сказав Плюмовану, что приспосабливаемость к окружающей среде уменьшается с течением времени. Вот и боцман Геник доказывает совсем обратное.
Де Амбрие подозвал боцмана и велел передать матросам:
– Первые сани повезут один офицер и шесть матросов: Бершу, Пантак, Геник, Легерн, Итурриа, Элимбери. А также восемь собак. Вторые – Вассер, лейтенант, Гиньяр, Курапье, Монбартье, Бедаррид, Кастельно и Бигорно. Собак
– восемь. Третьи, самые легкие,– доктор, Плюмован, Дюма и четыре собаки.
Боцман приказал всем занять свои места. Офицеры наравне с матросами и собаками взялись за бечеву.
Все было готово, и ждали только сигнала.
Шлюпка, или «адмиральский корабль», как ее в шутку окрестили матросы, стояла позади саней. При ней были трое: капитан и два машиниста – Герман и Анрио.
Поставленная на деревянные полозья, лодка была готова к отправлению. И тут как раз прозвучал громкий голос капитана:
– В путь!
– Эй, ребята, навались! – крикнул в свою очередь Бершу, натягивая накинутую на плечо бечеву.
Ужиук взмахнул кнутом, щелкнул языком, почмокал губами, и сани двинулись с места, легко заскользив по снегу под ликующие возгласы матросов и лай собак.
Бретонец, баски и нормандцы находили все это весьма забавным и шли так быстро, что Бершу приходилось их сдерживать.
Так же легко следом за первыми покатились и вторые сани, затем плоскодонка, которую тащили доктор, Дюма и парижанин.
Все то и дело оборачивались, надеясь, что шлюпка вот-вот двинется с места… Ведь плавает же она по воде без угля и парового котла.
Но шлюпка пока стояла на месте, словно примерзла. И лишь за третьей лодкой, которую тащили доктор с двумя машинистами, тянулся канат, одним концом привязанный к носу «адмирала».
– Просто невероятно!
– Что именно?
– Что трое людей и четыре собаки потащат шлюпку!
Note78
Мак-Клинток Френсис Леопольд (1819 – 1907) – английский полярный
исследователь, адмирал.
Note79
Пайер Юлиус (1842 – 1915) – австрийский полярный исследователь.