Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Приключения » Путешествия и география » Подобно солнцу - Ланге Пауль Вернер (книги бесплатно читать без txt) 📗

Подобно солнцу - Ланге Пауль Вернер (книги бесплатно читать без txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Подобно солнцу - Ланге Пауль Вернер (книги бесплатно читать без txt) 📗. Жанр: Путешествия и география. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Словарь

Алькальд — судебный или муниципальный чиновник, обладающий исполнительной властью. Основной его задачей было следить за сохранением общественного порядка.

Нао — общее название корабля на португальском языке; здесь — парусное судно малого тоннажа. Барко и баринел — большие лодки.

Конкиста (букв. «завоевание») — в испанской истории определение захвата Америки отрядами находившихся на службе у короля завоевателей-конкистадоров. Началась в конце ХУ в., сразу же после реконкисты — отвоевания у мавров территории Иберийского полуострова и открытия в 1492 г. Х. Колумбом Нового Света. С последней трети ХУI в. в королевских указах термин «конкиста» заменяется на «дескубримьенто» (открытие), хотя военный характер захвата американских земель остается прежним.

Фидалго — то же, что в Испании идальго («сын значительного лица») — дворянин; различие такое же, как в написании дворянского титула «дон» (исп.) и «дом» (порт.).

«…по стезе господней…» — общее определение действий человека, взявшего на себя духовный подвиг; в частности, относилось к участникам первых крестовых походов (Х1—Х11Т вв.).

Каликут (Коджикоде) — город на западном побережье Индии, в штате Керала. Не следует путать с Калькуттой.

Собресальенте — резервист в военном походе, снаряжавшийся на собственный счет.

Иеронимиты — монашеский орден, основанный в 1373 г. Монастырь иеронимитов в Белене сейчас служит усыпальницей для знаменитых общественных и культурных деятелей Португалии.

Колет — куртка из кожи или плотной ткани, особенно популярна у солдат.

Прау — парусные суда у малайцев и индонезийцев, имеющие от одной (тип «наде», «баго», «пайяла», «лети-лети») до двух («пиниси») и трех («паторани», «голекан») мачт. джонка — китайское судно с прямыми парусами (насчитывается около 200 видов), от 10 до 55 м длиной. дау (дхау) — двух- или трехмачтовые суда, типичные для бассейна Индийского океана. Название взято из языка суахили. Этот тип распространился с арабскими мореплавателями.

Сампан — китайская грузовая и пассажирская лодка, с навесом в кормовой части.

Каза Реал — бывший королевский дворец в Лиссабоне, в настоящее время — библиотека и архив.

Куадрильйру майор — должность, первоначально относившаяся к начальнику военизированного отряда (куадрильи); позднее в ведение куадрильйру майор вошли главным образом административные и интендантские вопросы.

Марко Поло — венецианский купец и путешественник, посетивший в конце XIII в. дальний Восток, и в частности Большие Зондские острова. «Книга Марко Поло», отчет об этом путешествии, была в Европе главным источником сведений о Юго-Восточной Азии.

Градшток — инструмент для определения географической широты, длинная градуированная рейка, на которую перпендикулярно насажена короткая подвижная планка. Один конец рейки подносился к глазу, второй наводился на линию горизонта. Поперечная планка передвигалась вдоль рейки до тех пор, пока не соединяла линию горизонта с намеченным светилом. Тогда, по вычислении высоты светила, определялась широта данного места

Места — союз овцеводов в Испании, существовавший в XIII—XIX вв. Первоначально (с 1273 г.) — объединение пастухов Кастилии для борьбы с феодалами, затем (с 1347 г.) в корпорацию Месты вошли кастильские гранды. Расцвет Месты приходится на ХУI век. Разоряя земледельцев, чьи поля шли под пастбища или вытаптывались при перегонах стад, Места в то же время не способствовала развитию промышленности в стране, экспортируя шерсть во Фландрию. Упразднена в 1836 г.

Алькасар — по-арабски «крепость». Алькасар Севилье — городской замок, построенный маврами и после реконкисты ставший королевским дворцом.

фактор — в широком смысле торговый посредник. В Каса де Контратасьон факторы следили за правильностью поступления налоговых и других сборов в королевскую казну.

Карака (каррака) — трех- или четырехмачтовый торговый и военный корабль, характерный для Средиземноморья в позднем средневековье. Первые караки были построены в Генуе в начале XIУ в.

Порт — здесь: закрывавшиеся люки в борту корабля, амбразуры для пушек.

Иоанниты (госпитальеры) — духовно-рыцарский орден. Учрежден в конце Х11 в., после завоевания Иерусалима крестоносцами. После падения Иерусалимского королевства резиденцией ордена стали острова Кипр и Родос (с 1310 г.), почему рыцари-иоанниты и стали называться «родосские братья». Вытесненный с Родоса турками в 1552 г., орден получил от императора Карла У во владение остров Мальту и стал известен как «орден мальтийских рыцарей».

Буквальный перевод — «поворот по долгому морю», название маршрута не «поперек» Атлантики, в Америку, а «вдоль» — в Индию.

Альгуасил — низший полицейский чиновник, исполнитель приговоров.

Цирюльники в это время исполняли, кроме прочего, обязанности хирургов.

Памперо — сильный порывистый ветер из пампы — аргентинской степи.

Морские змеи — по поверьям моряков, гигантские змеи, живущие в океане; они могли раздавить в своих кольцах корабль, а затем пожирали экипаж. Мальстрем — океанский водоворот или течение, затягивающие корабль под воду; в узком смысле — приливо-отливный водоворот у Лафотенских островов. Магнитные горы, как считалось в позднем средневековье, могут притянуть все железные предметы и, что особенно опасно, все гвозди из кораблей. «Клейкое море» по традиции помещали где-то в Атлантическом океане (встречается в рассказе о легендарном плавании святого Брандана из Ирландии на запад). Корабль, попадавший в густую, клейкую воду такого моря, с трудом мог выбраться, а то и погибал.

Кафры (от арабского «кафир» — неверный, не мусульманин) — устаревшее название аборигенов Южной Африки. Иногда употреблялось для определения всех темнокожих людей.

Висайя — наиболее крупная группа аборигенов Филиппин (около 14 млн., человек); живут также и в Индонезии.

Арак — название довольно крепкого алкогольного напитка, в Индонезии изготовляемого из плодов различных пальм.

Локоть — старинная мера длины, испанский локоть равен 41,79 см.

Пигафетта пишет, что ревень сборщики отыскивали в лесу по запаху, и объясняет: Это — сгнившая древесина одного дерева, которое до того как сгниет, не испускает никакого запахав. Отсюда ясно, что имеется в виду не ревень, а один из видов ароматических деревьев.

Легенды об огромной птице существовали у многих народов. Марко Поло, в частности, передает рассказ о гигантской птице, которую он называет гриф, обитавшей на островах около Мадагаскара, такой сильной, что может унести слона. На Мадагаскаре до недавнего времени, действительно, жил гигантский страус — эпиорнис, однако летать он не мог.

Иллюстрации

Подобно солнцу - i_002.jpg
Фамильный герб Магальяйншей (по Кёлликеру)
Подобно солнцу - i_003.jpg
Принц Генрих Мореплаватель. Миниатюра (1448–1453).
Подобно солнцу - i_004.jpg
Африка на одной из карт Пьера Десейера (1548)
Подобно солнцу - i_005.jpg
Фернан Магеллан
Подобно солнцу - i_006.jpg
Европейские представления: сбор урожая пряностей в Индии. Иллюстрация времен средневековья к путевым заметкам Марко Поло.
Подобно солнцу - i_007.jpg
Перейти на страницу:

Ланге Пауль Вернер читать все книги автора по порядку

Ланге Пауль Вернер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Подобно солнцу отзывы

Отзывы читателей о книге Подобно солнцу, автор: Ланге Пауль Вернер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*