Странник с высокогорий - Тидимен Эрнест (читаемые книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
ГЛАВА 6
Рассвет застал бывших заключенных в солончаках верховий Верде на пути к высокогорьям Джикариллас. Они пришпоривали коней, пока их бока не покрылись пеной и кровью, а лошадь Дэна Карлина, не пала мертвой.
— Тысяча чертей! — выругался Дэн, высвобождая ногу из-под бока лошади. — Что мне теперь делать, Стэси?
— Пристрели ее, — ответил Стэси, соскакивая со своего измученного коня. — Нехорошо заставлять животное мучиться.
Дэн достал свой кольт, опустился на колени рядом с головой лошади и дулом нащупал ложбинку за ухом животного. Глухо треснул выстрел, лошадь дернулась и застыла.
— Дьявол! А что мне теперь делать, Стэси?
— Идти пешком, — отозвался Бриджес. — Что тебе еще остается делать?
Бриджес посмотрел навстречу восходящему солнцу. Повсюду вокруг него расстилалась белая солончаковая пустыня. Ничто не нарушало однообразия ландшафта, кроме четких отпечатков копыт их лошадей. По этим следам их найдет и слепой.
— Они организуют за нами погоню, как только обнаружат трупы.
Коул Карлин посмотрел вперед.
— Я знаю эту местность, Стэси. Мы со стариком Дранго четыре года назад угнали здесь скот. Мы спрятали его в каньоне милях в десяти севернее и пережидали, пока хозяевам не надоест его искать.
Бриджес сплюнул в пыль.
— А вода в этом каньоне есть?
— Есть немного… солончаковая, но не такая плохая. Звери не мрут, значит, и мы выдержим.
Бриджес провел ладонью по дрожащему боку коня.
— У нас нет другого выбора, как отдохнуть оставшуюся часть дня. Вы с Дэном поедете вдвоем на одной лошади, пока мы не достанем свежих.
— Вокруг Биг-Спрингз полно ранчо, — угрюмо произнес Коул Карлин.
— Да и полицейских тоже, — добавил Дэн.
— Не родился еще тот шериф, который остановил бы меня! — с яростью процедил Бриджес. — Пока я не добрался до Лаго.
— Ты, похоже, торопишься домой, Стэси? — спросил Дэн.
— А разве ты нет?
— Ну да, конечно… Я бы посмотрел, как пара-тройка этих мерзавцев будет ползать на коленях.
Бриджес стиснул зубы.
— Они будут ползать, это точно… те из них, кто еще будет в состоянии это сделать.
Он схватил лошадь под уздцы и повел ее вперед, выбирая каменистые места, чтобы оставлять как можно меньше следов. Повсюду расстилалась белая пустыня. Ничто не нарушало однообразия ландшафта, кроме четких отпечатков их лошадей. Высоко в небе кружили стервятники, выжидая, когда уйдут люди, чтобы наброситься на мертвую лошадь.
Они стояли на утреннем солнце неровной шеренгой, тринадцать Добропорядочных мужей Лаго — и Мордекай Форчун. Они выстроились на улице перед продовольственной лавкой Эзры Малкина, и в руках у них были ружья. Незнакомец медленно прохаживался вдоль шеренги, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть интересующее его оружие.
— А это как называется? — спросил он у Джонни Вэйда.
Юный конюх смутился и сжал покрепче ружье.
— Это короткоствольное ружье, мистер.
Незнакомец покачал головой.
— Нет, сынок. Это горохобой. Из него хорошо охотиться на воробьев, чтобы не портить им перья.
— У меня нет другого ружья, — пробормотал мальчик.
— Ну, тогда оставь его пока.
Он продолжил свой неторопливый путь вдоль шеренги, мимо старых кольтов «Драгун», шарповских тяжелых ружей, ржавого винчестера со сбитой мушкой на плече Титуса Андерсона, короткоствольных ружей различного образца, большинство из которых было легкими. Только Тадеус Брайн, оружейник, имел хорошее оружие — «Смит-Вессон» 44-го калибра. У Мордекая Форчуна оружия не было вовсе.
— Ну что ж, — промолвил незнакомец лениво, — я рад, что вы все собрались здесь сегодня.
— Я предупредил всех, — не без хвастовства вставил Калеб Боувен. — Когда мэр говорит, люди слушают.
Незнакомец оставил его реплику без внимания.
— Никто из вас не хочет быть подстреленным. Чтобы сгорели ваши лавки и дома. Чтобы осквернили ваших женщин. Вы не желаете, чтобы вообще что-нибудь произошло в вашем городе.
— Совершенно верно, мистер! — воскликнул Язон Хобарт.
Незнакомец ткнул пальцем в грузноватого, лысеющего владельца «Эмпориума».
— Все вы чувствуете то же, что и он, но боитесь что-либо предпринять. Или не знаете, что предпринять.
— Это больше похоже на правду, мистер, — важно отозвался Титус Андерсон. — Как я уже говорил вам вчера, у нас с кишками все в порядке.
По строю пронесся ропот одобрения, и незнакомец терпеливо выждал, пока он стихнет.
— Хорошо. Давайте продолжим. Во-первых, я хочу знать, как метко вы умеете стрелять, и затем…
— У меня нет оружия, — жалобно отозвался Мордекай. — Я просил, но мне никто не дал.
Самым крупным человеком в городе был Пит Мууди, кузнец. Он стоял рядом с Мордекаем, и эффект был потрясающим. Пит рассмеялся в ответ на жалобу карлика и протянул ему свой огромный карабин, который был выше Мордекая по крайней мере на сажень.
— Держи, крошка, — прогрохотал он. — Стреляй, только смотри, как бы отдача не забросила тебя в Техас.
Стоящие в строю покатились со смеху, но Мордекай обиженно вышел из строя и со слезами на глазах направился к незнакомцу.
— Они насмехаются надо мной. Они не дадут мне оружия. Но я умею стрелять из револьвера, мистер. Клянусь богом. Я могу попасть…
— В дверь коровника с двух шагов, — прорычал Пит Мууди.
Смех грянул с новой силой, и незнакомец терпеливо переждал, когда он стихнет снова.
— Мы посмотрим, насколько лучше стреляете вы.
Мордекай дернул его за рукав.
— Я получу револьвер, мистер?
Незнакомец подумал и отрицательно покачал головой.
— Ты нужен мне для более важного дела, Мордекай. Надо достать пару фургонов и упряжку мулов. И мне нужны три чучела.
— Чучела?
— Да… чучела. Достань какую-нибудь старую одежду и набей ее соломой и тряпками. Поплотней. Они должны быть ростом со взрослого человека. Ну как, ты справишься с этим, Мордекай? Или это тебе не по силам?
Мордекай горделиво выпятил грудь.
— Мне все по силам, мистер!
— О'кей, тогда приступай.
Мордекай засеменил вверх по улице, а незнакомец повернулся к строю. Тринадцать горожан, добропорядочных отцов семейств Лаго, большинство уже в преклонном возрасте. Он сделал Сэму Шоу знак выйти из строя.
— Так это они и есть? — спросил он спокойным тоном.
Шоу кивнул.
— Может, видок у них и не ахти, но они полны желания. У них есть что терять, и они готовы встать на защиту своего богатства.
— Вчера они такого желания не выказывали.
Шериф перебросил потухшую сигару из одного угла рта в другой.
— У них была целая ночь для размышления. Они сделают все, что вы скажете.
Незнакомец бросил взгляд на револьвер шерифа — поношенный «Стар-45» с длинным дулом, тронутым ржавчиной.
— Ваш городской оружейник, должно быть, помирает с голоду.
— Да, мы редко заходим в его лавку. Его основными клиентами являются преимущественно Дрэйк и Аллен. Они вооружают своих погонщиков чертовски хорошо. Сумасшедший, который попытается напасть на один из их фургонов, будет неприятно удивлен.
Незнакомец прищурил глаза и посмотрел на людей, выстроившихся в ряд.
— Я не вижу здесь ни одного погонщика.
Шоу чувствовал себя неуютно.
— Я пытался. Я просил Дрэйка прислать несколько его лучших стрелков вроде Джонни Рула или Аба Бисби, но он заявил, что у него нет свободных людей.
— Может быть, ему нечего терять?
— Может быть, — вяло согласился шериф.
Незнакомец резко повернулся и зашагал к шеренге горожан.
— Ну ладно, давайте начнем. Церковь находится на линии огня так что отправимся туда и займем позицию. Мэр, командуйте!
Калеб Боувен важно вышел из строя и вскинул легкую винтовку к плечу на манер королевского стражника.
— Ребята! Ша-гом марш! — И затопал в направлении церкви, а за ним потянулась нестройная, спотыкающаяся шеренга горожан.
Незнакомец вздохнул. Дело предстояло не из легких.