Хозяин Лэтэм-холла (СИ) - "Kryptaria" (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
— Я не могу, — печально ответил он.
На мгновение — всего лишь мгновение — Гарольд прикрыл глаза, но все равно это длилось гораздо дольше, чем того требовало простое моргание из-за клубящегося между ними дыма.
— Я знаю, — он сжал плечо Реджи, после чего убрал руку из-под его ладони, вновь повернулся лицом к дому, одним судорожным глотком осушил бокал и произнес: — Я пойду.
— Что? Прямо сейчас? — потрясенный и испуганный, воскликнул Реджи.
— Корабль уходит завтра рано утром из Саутгемптона, — поставив бокал на перила, ответил Гарольд. — У меня есть время в последний раз проверить багаж. Машина уже должна ждать.
— Боже, Гарольд, я не…
Гарольд рассмеялся чуть нервным и принужденным смехом.
— Я вернусь, старина. Передавай мой привет супруге и всем остальным, ладно? Терпеть не могу долгие проводы.
Притянув друга к себе, Реджи стиснул его в крепком объятии.
— Не смей позволить себя там убить, — горячо прошептал он.
— Я всегда буду к тебе возвращаться, — не менее напряженно шепнул в ответ Гарольд. — Богом тебе клянусь.
А потом он ушел, проскользнув в дом через дверь для прислуги, чтобы не встречаться с многочисленными друзьями. Реджи смотрел, как Гарольд скрылся из вида, и все пытался отыскать спасение от образовавшейся внутри пустоты, пока в окружавшем его мраке одиночества не раздался голос, возвращая обратно в реальный мир.
- Реджи, дорогой?
Он не был одинок. Улыбнувшись, он вдохнул, стряхивая мрачные мысли, и обернулся, чтобы помахать своей прекрасной жене и их пока что нерожденному ребенку, напоминая себе, что вовсе не одинок.
~~~
Пятница, 26 октября 2012 года
Подвеска такси натужно застонала, когда водитель объехал самую глубокую из встретившихся выбоин. Будь они в Лондоне, Шерлок знал бы наверняка, возвращаются они в гостиницу самым коротким путем или нет. Но здесь для этого следовало воспользоваться GPS в телефоне, а сейчас Шерлок был занят тем, что мысленно перепроверял содержащиеся в деле спорные факты. Он только раздраженно фыркнул, когда у него зазвонил телефон, и сунул его Джону. Пусть с людьми разбирается Джон. Шерлок нуждался в фактах, и смешивать их с общением нечего.
Покорно взяв телефон, Джон произнес:
— Алло? — а затем продолжил: — Нет, это доктор Ватсон.
Его слова должны были бы назойливо лезть в уши, но вместо этого звучали удивительно мягко для приятного, но ничем на первый взгляд не примечательного голоса. Но только на первый взгляд. Шерлок слышал этот голос во всех вообразимых обстоятельствах, начиная с вызванного чувством наркотического опьянения из-за перехлестывающего через край адреналина смеха и закачивая глухими всхлипами, когда Джона настигал очередной кошмар. Когда Шерлок произносил по телефону ту чудовищную ложь, что спасла их, полностью уничтожив, он чувствовал в нем примесь страха.
Голос Джона не отличался ничем необычным, вот только Шерлок научился слышать больше. Так было во всем, что касалось Джона. Он весь был больше — больше, чем просто жуткие пристрастия в одежде, милая улыбка и вялые попытки жить нормальной жизнью. Стоило копнуть дальше образа врача, и вот уже на свет появлялся солдат, человек, способный без колебаний убить, но только когда это морально оправданно и соответствует его собственным суждениям о правильных поступках. За этим скрывалась верность, представлявшая собой гораздо большее, нежели просто сумму клятв, данных в качестве врача и солдата. Все те три года Джон верил в Шерлока, не сомневаясь, что все, что было — правда, за исключением сделанного перед смертью признания, в котором он сердцем чувствовал ложь.
В мире, где константами помечались масштабные, космического размаха понятия: сила притяжения, орбиты движения планет, обрывки сведений из бесполезных научных знаний, которые Шерлок перестал удалять после игры с Мориарти, — Джон являлся единственной постоянной, на самом деле имевшей значение. Он был у Шерлока навсегда.
— Порядок, — возвращая телефон, произнес Джон и, наклонившись вперед, чтобы назвать водителю адрес, произнес: — Лэтэм-холл, быстро.
По спине Шерлока вверх-вниз пронеслась волна возбуждения, и он понадеялся, что дело не в такой банальщине, как смерть от сердечного приступа хозяина усадьбы, Реджинальда Стюарта.
— Джон?
— У нас еще одна смерть, — мрачно ответил тот. — Полиция считает, что это самоубийство.
И пусть при виде того, как загорелся у Шерлока взгляд, на лице Джона не заиграла открытая улыбка, все же она никуда не делась, а только затаилась в глубине глаз и подрагивающем уголке рта.
~~~
— Бог мой, — подняв взгляд на висевшее тело, выдохнул Джон. Каблуки туфель повешенного всего несколько дюймов не доставали до пола; будь мужчина чуть выше, он сломал бы ноги, а не шею. Да и ломал ли он себе шею вообще?
Местная полиция уже давала Джону и Шерлоку разрешение осмотреть место преступления, так что он, не колеблясь, прошел внутрь, понемногу разбираясь в происходящем. Шерлок уже был здесь, черным вороном кружил у тела, точно искал, откуда лучше всего начать расклевывать нежную плоть. Передернувшись от того, до чего мрачное течение приняли его мысли, Джон скользнул взглядом по трупу и выше, по послужившему причиной смерти золотому шнуру, похоже, снятому с комплекта тяжелых штор. Тот поднимался к каменной балюстраде, и завязанный на узкой части одной из балясин узел совсем сполз. Сам шнур был толстым и витым, петлю из него затянули крайне небрежно, так что узел теперь оказался в районе затылка погибшего, а не под ухом. Нет, так шею было бы не сломать. Этот мужчина задохнулся, и смерть его была медленной и ужасной.
— И как он только умудрился это сделать? — обращаясь к Шерлоку, задумчиво протянул Джон.
Театрально развернувшись, Шерлок схватил его за плечи и воскликнул:
— Точно! Если это самоубийство, он оказал нам всем огромную услугу, удалив себя из генетической структуры человечества.
— Так значит, убийство?
Шерлок фыркнул и ткнул затянутым в перчатку пальцем на точку дюймом ниже узла у затылка погибшего.
— Шнур толщиной в два дюйма. Это не столько узел, сколько перепутанный клубок. Если бы ты хотел на кого-нибудь внезапно напасть и вздернуть его, следовало приготовить скользящий узел — сделать петлю, которая затянется на шее жертвы. Ловишь жертву, — он поднял руки, изображая, как петля скользит по шее Джона, — затягиваешь узел, — ладони сжались в кулаки, один скользнул вверх, плотно прижимаясь к горлу Джона, — и сталкиваешь с балкона. После того, как решишь, что падение, скорее всего, приведет к смерти. Но учти, только скорее всего.
— Что?
— Наш покойник отличается худобой, он весит одиннадцать с половиной, максимум двенадцать стоунов. В идеале падение, чтобы обеспечить перелом второго и третьего позвонков, должно было проходить с высоты чуть больше шести футов — но тут такой узел, с ним только придушишь жертву до смерти, — добавил Шерлок. — Итак, смерть от асфиксии, доктор?
Стоило появиться научному обоснованию, как Джон сразу же почувствовал себя лучше. Кивнув, он обошел вокруг тела, подмечая приобретенные тканями цвета.
— На первый взгляд, да. С момента гибели прошло какое-то время.
Один из местных полицейских вышел вперед.
— Его обнаружили всего сорок минут назад, сэр, но миссис Стюарт сказала, что она отводила старого мистера Стюарта в постель, — неуверенно произнес он. — Он пользуется одним из этих аппаратов для дыхания — а когда вентилятор работает, практически ничего не слышно.
— Синдром остановки дыхания во сне, — предположил Джон, повернувшись к Шерлоку.
— Тело не трогать, — велел тот и, развернувшись на каблуке, взлетел по лестнице. Джон встревоженно смотрел, как он повернул на площадке направо, и только тогда, наконец, сориентировался и понял, что эта жертва упала как раз оттуда, откуда и та, другая, — будучи точно напротив ведущей в трофейную комнату двери.
В грудь ледяным кулаком ударил иррациональный страх. Местный офицер продолжал что-то говорить, но Джон что было сил бросился вслед за Шерлоком. Перепрыгивая через две ступени за раз, он выкрикнул: «Шерлок!» так громко, что голос эхом разнесся по всему залу, разом заставив умолкнуть доносившееся снизу неясное бормотание полицейских.