Гарри Поттер и Эффект Домино (СИ) - "dadagi" (книги хорошего качества .TXT) 📗
— И куда мы едем? — строго спросил Гарри.
— Еще не знаю, — улыбалась Одри, — но ты ведь сам говорил, что не попробуешь — не узнаешь.
Лестница пристала к незнакомому коридору, куда тут же побежала Одри. Гарри же постарался запомнить лестницу: ее перила были увиты лозами винограда. Пустой коридор на втором этаже, куда их привела Одри, был тупиковым, заканчиваясь большим витражным окном, у которого стояли две скамейки, оббитые кожей. И по обоим сторонам коридора — по две двери. Видимо, здесь раньше были какие-то классные комнаты. Пока девочки рассматривали витраж, изображающий горный пейзаж, а не привычные сюжеты из жизни магов, Гарри и Невилл зашли в один из кабинетов. Просторное помещение, где парты были расставлены вокруг пустого пространства в центре комнаты, а доска и место для учителя попросту отсутствовали.
— Интересно, какие уроки здесь вели? — оглядывался Невилл. — Смотри, какие картины на стенах.
Гарри так же с любопытством рассматривал картины. Дамы в элегантных платьях, мужчины с мечами, причем картины не двигались, что было необычно для Хогвартса.
— Даже не знаю.
У стены тянулся длинный стол, на котором лежали какие-то бумаги. Гарри поднял со стола пергамент, внимательно рассматривая находки. Один кусок был пуст, а вот на втором было что-то написано красивым витиеватым почерком.
Кодекс мародеров.
Гарри удивленно хмыкнул. Пролистал несколько страниц, нашел на последней запись другим почерком «поклянись, что замышляешь только шалость». Повертев в руках пустой пергамент, Гарри, осененный внезапной догадкой, коснулся палочкой страниц карты.
— Обещаю, что замышляю только шалость, — тихо шепнул он и тут же радостно вскрикнул, мигом сообразив, что за сокровище ему открылось.
Комментарий к Глава 7. Карта Хогвартса
Предвидя вопрос, отвечу сразу. Да, я считаю, что Дамблдор с самого начала толкал Гарри на геройские поступки. И в моем варианте событий мальчика уже не так-то просто выманить к тем приключениям, которые нужны директору. Поэтому лестница, пустой коридор и карта были спланированы, чтобы Поттер увлекся изучением замка, защитой слабых. По сути, директор пытается привязать его к миру магии, ведь потом в мире маглов будет скучно без возможности гулять по волшебному замку, творить волшебство и влипать во волшебные неприятности. А вот насколько у Дамблдора получится это осуществить, будет видно со временем.
========== Глава 8. Кодекс Мародера ==========
Кодекс мародеров гласил, что нельзя шутить над слабыми и беззащитными, нужно избегать злых шуток (только если маг этого не заслуживает), помогать справедливости восторжествовать, если был обижен или разыгран тот, кто не может ответить. Гарри Кодекс даже нравился. Эдакие шутники-мушкетеры, те, помнится, тоже были не такими уж положительными, но придерживались некоторых правил.
— Разыгрывать учителей и персонал можно лишь в случае нанесенного оскорбления, или если шутка рассмешит, — читал вслух Невилл. — Такие шутки следует планировать особенно тщательно, потому что быть пойманным — недопустимо.
— Мне нравится, — Одри весело болтала ногами, сидя на парте в том самом кабинете.
— Еще бы, — улыбнулся Гарри, — когда это тебе не нравилось что-то подобное. Ты погоди, Невилл еще не добрался до главы о посвящении в мародеры.
— Принимают в мародеры только тех, кто сам узнал о мародерах, — продолжил Невилл. — А посвящение… да, вот оно. В качестве посвящения мародер должен провести ночь вне спальни и общей гостиной, передвигаясь по замку и оставляя следы-шалости.
— Ух ты! Круто! — вскрикнула Одри.
— Но мы же не будем такое делать, да? — с сомнением спросила Гермиона.
— А почему нет? — пожал плечами Гарри. — С картой можно будет избегать Филча, мы не заблудимся, к тому же внутри замка безопасно.
— Но нас могут за это исключить, — неуверенно продолжила Гермиона.
— Нет, — спокойно возразил Невилл, — просто снимут баллы с факультета. Сильно снимут.
— Давайте тогда добавим правило: мы должны зарабатывать баллов больше, чем у нас могут отнять за ночную прогулку, — предложил Гарри.
— А сколько могут снять за ночную прогулку? — вслух спросила Гермиона.
— Пятьдесят, — ответил Гарри. — Но это не точно. Просто пятьдесят баллов — это максимум, сколько можно снять с ученика за нарушение режима и порядка.
— Откуда знаешь? — тут же оживилась Гермиона.
— Свод правил Хогвартса, — за него ответила Одри. — Большая такая книга, он ее всю прочитал.
Гермиона, на самом деле, очень хотела поучаствовать в чем-то таком, хулиганском. И было очень страшно. Она никогда не нарушала правил. Никогда. Не хотела огорчать родителей. Но если можно компенсировать ущерб…
— Тогда давайте будем проходить посвящение лишь после того, как каждый принесет по пятьдесят балов факультету, — подвела итог девочка.
— Но это много! — возмутилась Одри, которая пока ни заработала ни одного балла.
— Зато правильно, — возразила ей подруга, потом осеклась, осознав, что только что сказала.
Дети рассмеялись, только Гермиона чуть покраснела. Впрочем, Невилл тоже с опаской думал о том, чтобы ночью выйти из комнат, бродить по замку… было страшно и волнительно, а еще — до жути интересно. Дух приключений все же живет в любом ребенке, а уж в гриффиндорцах его всегда было в достатке.
— А как насчет шалостей? — вдруг вспомнил Невилл. — Нужно ведь оставлять после себя что-то вроде розыгрышей и шуток, так? А мы даже колдовать не умеем толком.
— Точно, Гарри! А ведь разыгрывать можно и с помощью магии! — радостно вскрикнула Одри.
Гарри и Гермиона, переглянувшись, вновь расхохотались. Невилл, воспитанный в мире магов, не знает, что можно разыграть без помощи магии, а Одри, напротив, внезапно осознала, что магия может и в этом помочь.
— Я все же думаю, что по пятьдесят баллов — много. Давайте по тридцать. Чуть больше половины. И постараемся не попасться, - задумчиво произнес Гарри.
— Все равно долго, — вздохнула Одри.
— Как раз придумаем розыгрыши, — спокойно ответил Гарри, — все подготовим, соберем, немного замок изучим, чтобы потом не пялиться в карту, ища секретные ходы. К тому же тут все зависит от тебя. У меня и Гермионы уже есть по десять баллов.
— Заучки, — буркнула Одри.
Выбирать произвольные лестницы дети больше не рискнули. К тому же до отбоя оставалось немного времени, пришлось спешить. Одри, недовольно зыркнув в сторону Гарри и Гермионы, взяла учебник по зельеварению. Нужно же как-то зарабатывать баллы. Невилл, горько вздохнув, последовал ее примеру. Гарри же достал книгу в темной обложке.
— Что там у тебя? — спросила Гермиона.
Мальчик открыл титульную страницу книги, демонстрируя подруге развернутый учебник по зельям.
— Зачем? — удивилась она. — Это ведь не для первого курса, разве нет?
— А знаешь, в зельях разобраться проще, чем в чарах или трансфигурации. Я купил всю дополнительную литературу, а понять могу только учебники по праву и зельеварению.
Гермиона, сама читающая книгу из дополнительного списка по чарам, грустно вздохнула в ответ. Действительно, читать подобное было сложно из-за непонимания некоторых вещей. Оказывается, многое в магии просто не передается словами.
На заработок тридцати баллов явно требовалось больше одного дня. Невилл, отчаянно краснея и запинаясь, рассказывал МакГонагал принципы трансфигурации, когда Нарцисса Малфой звонко цокала каблучками по коридорам Азкабана. На следующее утро школа гудела от невероятной новости: из Азкабана сбежал Сириус Блэк.
— Я не знаю, почему так, — говорил Невилл, пока они шли из гостиной в Большой зал на завтрак, — Но когда начинаю говорить перед ней, язык как будто немеет.
— А ты ведь дома учился, да? — догадалась Гермиона.
— Да, Ба сама меня учила. Ну и еще учитель приходил, преподавал математику и французский.
— Ты просто не привык выступать перед публикой, — авторитетно кивнула Гермиона, — я читала, что такое бывает.