Французская магия (СИ) - Бессарабов Николай "elSeverd" (читать книги онлайн TXT) 📗
Кребб и Гойл, на удивление, действительно встали в стойки и начали неторопливо повторять заклинания, причем многие из использованных ими приемов могли бы изрядно удивить преподавателей, — темную магию в Хогвартсе не преподавали уже больше полутора столетий, с тех пор, как резко изменившийся курс Министерства магии объявил запретным большую часть наследия чистокровных семей.
Малфой осторожно раскрыл хрупкие, буквально рассыпающиеся на глазах страницы, взмахом палочки подвесил над собой волшебный огонек и погрузился в чтение, присев на укрепленную магией еще в первый визит в комнату парту. Наконец, добравшись до нужного места, он принялся чертить вытащенным из сумки куском мела сложную конструкцию на дверце старинного шкафа, одна из стенок которого была рассечена практически пополам широкой трещиной. Спустя полчаса, потраченные Малфоем на вычерчивание схемы, которую приходилось один раз стирать и начинать всё сначала, слизеринец наконец завершил работу.
— Винсент, Грегори, — скомандовал он. — Как только я начну — посматривайте в мою сторону. Если со мной что-то случится, отнесете к мадам Помфри, скажете, что я испытывал новое атакующее заклинание.
Развернувшись к шкафу и несколько раз проговорив одними губами требуемое длинное заклятье, блондин направил палочку на трещину и слова старого заклинания зазвучали в пустом классе.
— Gammel garderobe, bestillerdu å kommeseg, å blihel, — причудливые для слуха слова, произносившиеся, казалось, совершенно чужим голосом, заставили шкаф замерцать неярким светло-синим сиянием.
Драко отошел подальше, рассматривая происходящее. Внутри него все было напряжено — еще одной неудачной попытки быть не должно, Лорд разгневался еще в первый раз, когда Драко напрасно прождал в Хогсмиде торговца, обещавшего доставить самую подробную книгу о Переносящих шкафах, и операция по проникновению в Хогвартс снова сорвалась на долгий срок.
Наконец, сияние, окутывавшее шкаф, исчезло, как исчезла и трещина в полированной стенке, и вообще сам шкаф выглядел теперь так, будто побывал в руках хорошего реставратора. Малфой направил палочку на шкаф и произнес новое заклинание — за последние два месяца он выучил их несколько десятков, и большая их часть была направлена на ремонт Переносящего шкафа. Белое сияние, окружившее шкаф, показывало, что он исправен.
— Винсент, Грегори, — скомандовал Драко. — Приберите здесь всё. Я скоро вернусь.
Шагнув в шкаф, он захлопнул за собой дверцу, ощутив некое странное тянущее чувство внутри, впрочем, быстро исчезнувшее. Открыв дверцу, он оказался уже в совершенно другом месте — потемневшие от времени деревянные стены, ржавые факельные кольца, в двух из которых слабо теплились магические светильники. Одно из полузаброшенных подземелий Малфой-менора, куда был поставлен купленный в лавке Горбина и Беркса парный Переносящий шкаф, каким-то чудом сохранивший связь со своим близнецом в Хогвартсе. Каким образом шкаф, парный стоящему в волшебной школе, оказался в лавке торговца сомнительными с точки зрения закона артефактами и реагентами, не знал даже всезнающий Лорд, однако находка, сделанная когда-то посетившим лавку Малфоем-старшим, оказалась весьма кстати.
Быстро поднявшись по узкой винтовой лестнице, скрипевшей под ногами, пройдя по нескольким запутанным коридорам, Драко добрался до обитаемой части замка.
— Отец, — сидевший за столом в своем кабинете Люциус приподнял взгляд, — Я выполнил задание Лорда.
Глава 40. Неожиданные гости
— Мой лорд. — В зал, который с легкой руки язвительного Долохова члены Старшего круга именовали не иначе, как тронным, вошел Люциус Малфой. — Мой сын выполнил ваш приказ.
— Это хорошо. — Вольдеморт встал с массивного кресла-трона, перед которым стоял заваленный бумагами и картами стол. — Передай Драко, что я доволен его службой, Люциус.
— Благодарю, мой лорд, — аристократ поклонился.
— Можешь быть свободен, Люциус. — Лорд выглядел на удивление человечным, непроницаемые обычно глаза довольно поблескивали.
Дождавшись, пока блондин выйдет из зала, Вольдеморт взмахнул палочкой, создавая шарик клубящейся темноты и произнес в него: — Долохов! Возьми, де Гранже, МакАртура, Бен Гура. Отправляйтесь в Хогвартс через Переносящий шкаф в Малфой-меноре. Убейте Дамблдора и тех, кто встанет на его сторону.
Долохов коротко наклонил голову вместо поклона, — выходцу из далекой от Англии славянской страны позволялось в круге сторонников Лорда многое, как благодаря его искусству владения палочкой, так и благодаря нескольким новым заклинаниям, привнесенным им в школу подготовки завербованных бойцов низшего ранга.
Отправив магических вестников трем сильнейшим магам Ближнего круга, Долохов задумался. В замке присутствовало, помимо Дамблдора, несколько сильных магов, например тот же Флитвик, столкнувшись с которым незадолго до Первой войны на дуэльной площадке, Антонин проникся к нему глубоким уважением, потерпев одно из немногих своих поражений на последнем Чемпионате, где он сам принимал участие. МакГонагалл и других волшебник в расчет не принимал, оставался Блек, который, как доносили слизеринцы, подозрительно зачастил в замок, а также Снейп, пользовавшийся непонятным доверием Лорда, однако часто ведущий себя как откровенный предатель. Немного подумав, Долохов не стал отправлять вестника Снейпу, — на месте выяснится, за кого, в действительности, играет этот скользкий человек. Выходило не так уж плохо... Де Гранже и Бен Гур должны были вдвоем уравновесить Дамблдора, а учитывая, что бывший ученик Гриндевальда многое почерпнул из занятий с ныне покойным черным магом и даже из нескольких спаррингов, которыми его удостоил Лорд, немало удивив всех членов Ближнего круга то директор должен был проиграть. В особенности, если учесть похвальбу Бен Гура, что он способен отрезать директора от заемной магии Хогвартса. Сам Долохов собирался раз и навсегда поставить точку в вопросе о том, кто из них более искусный боец: он или Флитвик, и только ради таких моментов действительно стоило сражаться. Ну а МакАртур, боец из разгромленной ирландскими аврорами группировки последователей всё того же Гриндевальда, должен был при необходимости взять на себя Снейпа, если тот окажется предателем.
— Хогвартс? — лёгок на помине, первым в двери небольшого зала, где сидел Долохов, зашел именно МакАртур, могучий мужчина в расцвете сил, густая рыжая грива которого падала ниже пояса, а заплетенная в несколько косичек борода придавала ему довольно странный вид, над коим, впрочем, никто не осмеливался смеяться, — кулаки у мужчины были размером с хорошую головку сыра.
— Хогвартс, — Долохов с удовлетворением заметил, что единственная взбучка, полученная от него своевольным ирландцем, все еще была свежа в памяти волшебника. — Жди остальных.
— Прибыл, — вытянулся во фрунт де Гранже, бывший некогда флотским капитаном, до тех пор, пока уже у взрослого человека не обнаружился сильный колдовской дар, после чего его приметил и приблизил к себе сначала молодой тогда Люциус Малфой, а через него, после соответствующей обработки, мужчина попал в лагерь сторонников Вольдеморта.
— Садись, — Долохов благодушно взмахнул рукой в сторону соседнего стула, и бывший военный устроился недалеко от волшебника. — Ждем некроманта и выступаем.
— Без меня вы бы там все подохли, — насмешливо прошипел Бен Гур, зашедший последним. — Держите.
Старик, к которому в Ближнем круге относились с обоснованной опаской, раздал всем небольшие амулеты, выточенные из каких-то косточек.
Взяв маленькие костяшки, Антонин и МакАртур с подозрением воззрились на старика, тогда как де Гранже дисциплинированно нацепил амулет на шею.
— Эти амулеты спасут ваши шкуры, если что-то пойдет не так. — Относившийся к Вольдеморту с большим пиететом, с остальными членами Ближнего круга старик общался не слишком вежливо, но статус личного гостя Лорда защищал его от возможного вызова на дуэль. Впрочем, и без этого статуса старик оставался одним из самых опасных магов, служивших наследнику Слизерина. — Они смогут вытащить вас из-под антиаппарационного купола Хогвартса, и больше ни из единого места, если вдруг мы потерпим неудачу.