Французская магия (СИ) - Бессарабов Николай "elSeverd" (читать книги онлайн TXT) 📗
— Невилл прав, к сожалению. — Я не отрываясь смотрел на стол Гриффиндора, где меня буквально поедали взглядом трое моих бывших друзей. — Они опасны, и их защищает директор.
— Что у тебя первым уроком, Гарри? — заглянул в мой листок Невилл.
— Травология, потом Чары и Защита. — Я просмотрел расписание. — Завтра с утра Защита, Руны и Зелья.
— М-да, будь Снейп по-прежнему преподавателем, я бы задумался о своей жизни. — Невилл посмотрел на мрачного мужчину за преподавательским столом.
— Флер, давай я провожу тебя до комнаты, — доев свой омлет, я поднялся с места, подавая руку жене.
— Гарри, жду тебя на Травологии, — Невилл направился к выходу, чтобы присоединиться к гриффиндорцам.
— Жалко, что он не учится со мной, — Луна с грустью посмотрела на уходящего юношу. — На Гриффиндоре сейчас... тяжело.
— Знаю, — я стиснул зубы. — Для этого я и вернулся.
— Миссис Поттер, — в коридоре перед общежитием Равенкло нас догнал Флитвик. — Вы бы не могли уделить мне пару минут?
— Да, профессор, — улыбнулась девушка.
— Насколько я помню по Турниру, вы раньше специализировались в Заклинаниях?
— Вы совершенно правы, — кивнула Флер.
— У меня есть для вас довольно необычное предложение... — Флитвик задумался. — Я предлагаю вам стать моей ассистенткой, вы сможете и улучшить свои навыки в области заклинаний, и подготовиться к получению звания Мастера чар, если захотите.
Флер с сомнением посмотрела на меня, но я ободряюще кивнул, не собираясь мешать жене совершенствоваться в своем искусстве. К тому же в обществе Флитвика ей тем более ничего не грозило — многократный чемпион Европы по магическим дуэлям сам мог обидеть кого угодно и на какое-то время удерживать даже Дамблдора.
— Профессор Флитвик, — Флер широко улыбнулась. — Я буду рада принять такое щедрое предложение от мастера заклинаний и мастера дуэлей.
— Тогда, если вы не против, конечно, предлагаю вам начать работу прямо сейчас, — обрадовано ответил Флитвик. — Сейчас у меня будет занятие с первым курсом Гриффиндора.
— Разумеется, — мягко ответила Флер, — но, наверное, будет лучше, если я буду работать с девочками, а вы — с мальчиками, моя аура действует даже на детей, пусть и в меньшей степени.
— Разумно, — Флитвик кивнул. — К тому же благодаря вашей помощи я смогу попытаться усовершенствовать амулет, защищающий разум от магии вейл.
— Простите за опоздание, профессор Спраут, — я тихо зашел в теплицу, где проводилось занятие по Травологии. — Меня задержал профессор Флитвик.
— Проходите, мистер Поттер, — Спраут недовольно взглянула на меня. — Ваше место — за третьим столом справа.
Дьявольщина. Рон Уизли. Не знаю, какими судьбами он в этот раз остался без своей извечной пары в лице Гермионы Грейнджер, с которой, судя по всему, они уже перешли на более близкое общение, но сейчас мне предстояло работать с одним из наименее приятных для меня людей.
Невилл, которого не обмануло бесстрастное выражение моего лица, сочувственно покивал, не прекращая ловко обрезать какое-то на редкость неприятное растение, активно шевелящее всеми своими листочками и веточками.
— Мистер Поттер, поскольку вы опоздали, повторю еще раз задание, — Спраут подошла к моему столу, за которым я молча подвязывал фартук и одевал тяжелые глухие перчатки. — Вам необходимо аккуратно подрезать повядшие побеги этого растения, OsDraconis, будьте осторожны, шипы ядовиты. Потом вам нужно будет собрать яд из шипов, с помощью вашей волшебной палочки. Инструменты на столе, а заклинания вы проходили еще в прошлом году.
Спраут отошла, совсем забыв про тот факт, что меня не было в Хогвартсе в прошлом году.
— Ты знаешь, что делать, Гарри? — Рон с отвращением на веснушчатом лице рассматривал шевелящее щупальцами растение.
— Разберемся, — коротко отозвался я, вглядываясь в ауру растения. — Держи руки подальше от этого куста, а то получишь иголку с ядом.
Рон с готовностью убрал руки от недовольно шевелящегося кустика, а я осторожно послал эмпатический импульс в сторону куста. Родовая магия, которой я постепенно овладевал, послушно откликнулась на мой зов, окутывая меня мягким теплом.
Не знаю уж, насколько разумным было это волшебное растение, но благодаря посреднику в виде родовой магии я сумел убедить его, что мы не собираемся причинять вреда, хотя к концу нашего безмолвного «диалога» я весь взмок от пота.
Раздраженно шевелящиеся ветки-щупальца умерили свой пыл, позволяя мне осторожными взмахами палочки срезать отмирающие побеги и заливать оставшиеся порезы смолой из небольшой бутылочки.
— Давай контейнер для яда, — я развернулся к рыжему, все это время брезгливо созерцающему мои манипуляции с растением.
Парень протянул мне небольшую стеклянную колбу с притертой крышкой.
Открыв крышку, я задумался. Заклинания, чтобы вытащить яд, я не знал. Пришлось импровизировать, вспоминая один из уроков Киарана, когда учитель без всяких заклятий поднимал в воздух камни чистой силой.
Сосредоточившись, я молча направил руку в сторону цветка. В ушах слегка зашумело, когда направляемые моей волей потоки силы осторожно окружили одно из вместилищ яда, создавая прямо в нем область повышенного давления. На кончике иголки появилась маленькая капелька, которую я тут же поймал пробиркой. Следующая капля — первое вместилище опустело.
За моей спиной остановилась Помона Спраут, внимательно наблюдая за происходящим.
— Интересный метод, мистер Поттер, — профессор всплеснула руками. — Вижу, вы сумели выполнить задание, не используя специфических заклинаний. Пятнадцать баллов Равенкло.
Я молча кивнул, не отрываясь от вытягивания следующей порции яда.
— Класс, — повысила голос профессор. — Остановите выполнение задания и подойдите к столу мистера Поттера. Только не вздумайте что-то говорить — собьете концентрацию.
— Профессор, я не собьюсь, простите, — вежливо ответил я, — Прямое управление потоками силы достаточно несложное, при наличии соответствующей практики.
Два десятка человек, собравшихся вокруг стола, молча сверлили меня взглядами, а растение, которому тоже доставалась часть внимания, возбужденно зашевелило ветками.
— Как вы видите, мистер Поттер не использует специальных заклинаний для того, чтобы выдавить яд, как и для того, чтобы растение его не укололо.
— А что он использует, профессор Спраут? — Не выдержала Гермиона упоминания о том, что кто-то может использовать недоступные ей заклинания. Сама она, как я обратил в начале урока внимание, яростно размахивала палочкой над растением, проговаривая зубодробительные заклинания.
— Он использует так называемый прямой мысленный контроль силы, — Спраут мягко улыбнулась. — Этот способ требует большого мастерства и очень хорошего мысленного самоконтроля, но зато овладевший им получает гораздо более универсальный инструмент.
— Который прекрасно подходит для большинства операций, применяемых в травологии, — тихо добавил Невилл, присоединяясь ко мне за столом, оттеснив при этом надувшегося от обиды Уизли, на которого никто не обращал внимания, хотя он и участвовал в задании, подавая мне пробирки.
Юноша коротко взмахнул палочкой, не став пытаться использовать магию без ее посредства, но и благодаря его усилиям яд из последнего оставшегося полным хранилища потек в пробирку.
Я взмахнул рукой, поднимая в воздух пробку и пробирку, аккуратно закупоривая емкость.
— Профессор, — я протянул Спраут пробирку.
— Спасибо, мистер Поттер. Еще десять баллов Равенкло... И десять баллов Гриффиндору, мистер Лонгботтом.
Гермиона посмотрела на нас с дикой завистью.
— Мисс Грейнджер, — Спраут перевела внимание на отличницу. — Вы тоже весьма успешно поработали на этом уроке, так что еще восемь баллов Гриффиндору за знание специализированных заклинаний Травологии.
Взгляд Грейнджер стал еще более обиженным — впервые она получила за урок меньше баллов, чем я, если речь не шла о Защите от темных искусств.