Неучтенный фактор (СИ) - "MoonCherry" (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗
Как и в предыдущем году на праздник допускали четверокурсников и студентов старшего возраста. И точно также девчонки осознали, что времени для подготовки катастрофически не хватает, и принялись заказывать платья и косметику. Совы в оставшиеся дни летали как сумасшедшие. Даже в школьной совятне не удавалось найти свободной птицы — особо ретивые пятикурсницы использовали несколько крылатых посланниц. Да, и не только девушки. Парни, не входящие в состав ОД, тоже додумались, что бал будет неплохим шансом отомстить Амбридж. А потому выручка к близнецам Уизли просто потекла рекой. Каждый понимал, что после этого репрессии на школьников могут повыситься, но никого это не волновало.
Впрочем, нашлись и те, кому данная затея все же не показалась гениальной. Значок старосты на мантии Гермионы, по-блядски сверкал, осуждая своих друзей. Гриффиндорка качала головой, стараясь образумить друзей. Она ненавидела Амбридж, но понимала, какие долгоиграющие последствия их всех ожидают. Однако когда мисс старосту пригласил на танцы старшекурсник Эван Дитрих, она согласилась в тот же день. Похоже и у отличницы начался кризис отношений на расстоянии.
Когда на очередном собрании Мария полушутя обратилась к Рону нашел ли он столь ослепительную красавицу, как и в прошлом году, парень ответил, что пригласил Марго Диллинджер — четверокурсницу с Гриффиндора. Эта блондинка была подстать Лаванде Браун: жеманная красавица с хорошо оформившейся грудью.
— Красавчик, какой же ты непостоянный, фи — фыркнула она, ничуть не обижаясь на подобный поворот событий. Прошедшие месяцы расставили все приоритеты. Рональд Уизли больше не смущал ее воображение и не заставлял сердце учащенно биться. Нет, теперь рыжеволосый Уизли стал просто приятелем. Ami (другом).
— Невилл, можно тебя на секундочку? — окликнула Мария, привлекая внимание застенчивого парня, как раз отрабатывающего заклинание.
***
Гарри Поттер по совету своего соседа Дина Томаса облачившийся в костюм Бэтмена: для этого ему пришлось купить черную мантию и маску на лицо, стоял около огромной тыквы в Большом зале. Активисты, в число которых вошел профессор Флитвик, заказали неизвестную музыкальную группу, которая уже что-то играла на сцене. Школьники разных возрастов крутились в танце, не обращая внимания на мадам проверяющую с кислым лицом сновавшую рядом. Поттер был уверен, что только великая сила заставила Амбридж разрешить детям праздник. Неужели Дюпен Чен действительно имеет огромное влияние на хорька?
Неожиданно свет перед глазами померк, а лица коснулись чужие ладони.
— Гарри, привет.
Чжоу. Самая обворожительная на свете девочка. Гарри сглотнул и обернулся. Он пригласил ее на танцы в этом году слишком поспешно, едва только Мария объявила, что с танцами вопрос решен. Она улыбнулась ему и согласилась. Поттер уже был готов к отказу и даже не сразу понял, что Чжоу согласилась. Над его растерянным лицом посмеялись.
— Ты такая красивая, Чжоу, — пробормотал юноша, беря девушку под руку.
— Спасибо, Гарри, — рассмеялась рейвенкловка, — мне особенно приятно это слышать, когда на мне костюм банши.
Поттер не знал, какую музыку любят волшебники и ведьмы, поскольку действительно был очень ограничен в своих познаниях. Но Мария давала ему слушать свой плеер, когда несколько раз приезжала в Литтл-Уингинг, и она оказалась похожа на ту, что звучала сейчас. Гарри не мог ответить: нравится ему или нет, но Чжоу была довольна. Ее плащ развевался, когда она крутилась рядом с ним. Гриффиндорец не сводил с нее взгляда. Чжоу была такой красивой.
Гарри заметил, как рядом танцует Рон в костюме своего любимого квиддичного игрока из команды Пушки Педдл со своей партнершей. Юноша был рад, что на этот раз Рон не сидит на лавке, как в прошлом году. Кудрявые волосы Гермионы тоже мелькнули где-то рядом, но теплые руки Чжоу отвлекли его от созерцания веселившихся студентов.
Он наткнулся на препятствие спиной. Резко обернувшись, Гарри буквально изменился в лице. Препятствием оказалась мерзкая Амбридж. Она словно дементор сновала по залу, выпивая из детей радость.
— Мистер Поттер, — начала она своим писклявым голоском, — разве у вас было разрешение посетить данное мероприятие? Похоже, вам не донесли, что своим отвратительным поведением вы были лишены не только квиддича.
Он похолодел. Только бы не снова. Ведь тогда Чанг больше никогда не согласится на его приглашение. А Гарри хотел после танцев пригласить Чжоу погулять к озеру. А еще поцеловать. Но думать о ее нежных губах сейчас совершенно не стоило.
— Но…Нет, мне никто ничего не говорил, профессор Амбридж. Я имею такое же право посетить осенний бал-маскарад, как и другие студенты. И даже у вас нет права лишить меня этого.
— Согласно декрету номер 24…
— Согласно декрету об образовании номер 24 студенты не имеют права создавать кружки и объединения. Обо мне там речи не было, — резко оборвал ее Гарри, прикусив язык. Вновь он нарывается на отработки.
Профессор МакГонагал заметив очередную потасовку, ринулась сквозь толпу, надеясь остановить творящийся беспредел немедленно. И урезонить Поттера, пока тот совсем не влез в отработки до конца года.
— Мистер Поттер, — рявкнула женщина. Ее маленькие заплывшие жиром глазки сузились еще меньше.
Гарри сглотнул, ощущая поддержку Чжоу. Но Амбридж не успела сказать что-то, что переросло бы в очередную потасовку, которая определенно точно испортила бы праздник каждому студенту.
Резкий звук, будто бы сигнал тревоги, прервал музыку в зале. Ученики замерли, пытаясь понять, шутка ли это или очередное происшествие в стенах школы. Но преподаватели, находящиеся в зале тоже ничего не понимали, оглядываясь на директора. Тот в костюме морского царя Тритона (длинные белые волосы, золотая корона и яркой расцветки одежда, напоминающая чешую) лишь ухмылялся в бороду, попивая пунш.
Резкий звук прекратился, и теперь был слышен лишь мрачный хохот, нарушающий практически оглушающую тишину. Гарри обернулся на шум, впрочем, как и все находящиеся рядом. Сквозь толпу шла ведьма, только недавно мелькавшая в газете. Ее черное поношенное, местами рваное, местами затертое платье скользило по полу. Лицо прикрывала вуаль, которая не скрывала острых скул и ярко алой помады. Волосы, вернее буйная темная шевелюра, больше напоминавшая спутанный клок торчала в разные стороны. На одной руке была перчатка, на другой длинные острые ногти, больше похожие на когти хищных птиц: такие же загнутые и готовые вот-вот вцепиться в свою жертву.
— Я вернулась, мой Господин. Скоро, совсем скоро эти маленькие предатели ответят за свое отступничество. Скоро вы все узнаете мощь моего Хозяина, — даже в ее голосе сквозили шипящие презрительные нотки. Она расхохоталась настолько безумно, настолько натурально, что Гарри был готов выхватить палочку. Он не знал, кто скрывается под маской Беллатрикс Лестрейндж, недавно сбежавшей из Азкабана, но готов был поверить, что это она сама.
— Не сметь говорить здесь такие вещи, — взвизгнула отмершая Амбридж, пытаясь остановить произвол.
— Заткнись, маленькая грязная сука, — тонкая рука взметнулась вверх, и кончик палочки уткнулся в шею жабы. — Вы все паршивые овцы в стаде. И волк уже начал охоту на вас. Я обещаю, что ты первая ответишь перед Темным Лордом за все. Он вернулся и готов отомстить тем, кто отрекся от него. Тебе не спрятаться в школе, — женщина наклонилась настолько близко к лицу Амбридж, что последние слова буквально прошептала ей в ухо.
— Как вы смеете произносить эту ложь?! — но голос старухи был уже гораздо тише, чем мгновение назад. Гарри понял, что она испугалась.
— Я смею многое. Мое имя Беллатрикс Лестрейндж и вы все ответите передо мной.
Чжоу вцепилась в край мантии Гарри, и Поттер легонько сжал ее ладонь, продолжая наблюдать за представлением. Ведьма, Гарри все еще не верил, что это настоящая Лестрейндж, поскольку Дамблдор бы просто так не впустил бы ее в замок, откинула вуаль. Под глазами у нее были огромные синяки, черная тушь кое-где размазалась. А черты лица еще больше заострились. Как будто она только-только вышла из Азкабана. Но стоило только немного присмотреться, и Поттер понял, что это подделка. Под маской беглой Пожирательницы скрывалась Дюпен Чен.