Словарь Ламприера - Норфолк Лоуренс (библиотека книг .TXT) 📗
Леонард Эйлер (1707-1783) — швейцарско-русский ученый, математик, механик и физик, автор более 850 научных трудов, в том числе нескольких книг по кораблестроению.
С. 165. Шхуна-бриг — двухмачтовое судно с прямоугольным парусным вооружением на фок-мачте и косым — на грот-мачте.
Киль — продольный брус, проходящий по всей длине судна в середине его днища. Форштевень — массивная носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля. Кильсон — днищевая продольная связь, идущая параллельно килю поверх шпангоутов (ребер корпуса судна, служащих опорой для обшивки). Флор-тимберс — нижняя (днищевая) часть шпангоута.
Пяртнерс — отверстие в палубе, через которое проходит нижний конец мачты. Транец — кормовая стенка. Тимберсы — ветви шпангоута.
С. 168. Лихтер — грузовое несамоходное судно типа баржи, употребляется для погрузки и разгрузки больших судов, для местных перевозок.
С. 169. Тередо — Teredo , род моллюсков класса двустворчатых, корабельный червь, проникающий в древесину и питающийся ею. Считается, что среди всех разновидностей корабельных червей представители рода Teredo наносят наибольший ущерб.
Слип — сооружение для подъема и спуска небольших судов в виде наклонной плоскости, по которой ходит специальная тележка.
Макао и баккара — азартные карточные игры.
С. 172. Сивиллины книги — три книги пророчеств, которые, согласно римской легенде, кумская сивилла продала римскому царю Тарквинию Древнему. Книги сивиллы тайно хранились в Риме, находясь под государственным контролем в храме Аполлона, и могли изыматься только специальной коллегией по решению сената в случае крайней необходимости.
Гермолай — юный македонец из числа спутников Александра Македонского. Однажды, охотясь вместе с царем, Гермолай убил дикого вепря, приближавшегося к ним. Александр остался недоволен, т. к. хотел сам убить этого вепря, и приказал высечь Гермолая. Тот затаил обиду на царя и организовал заговор с целью покушения на жизнь Александра, но один из заговорщиков предал своих товарищей. Узнав о заговоре, Александр спросил у Гермолая, почему он пошел против своего царя. Гермолай ответил, что царь обращается со своими друзьями так же, как с рабами. Разгневанный Александр приказал убить Гермолая.
С. 173. Чартер-партия — контракт, по которому владелец корабля передает его другим лицам для транспортировки груза.
С. 183. Медуза — в греч. миф.: старшая из трех чудовищных сестер-горгон, обитавших на крайнем Западе. Всякий, кто встречал взгляд горгон, обращался в камень. Горгоны изображались чудовищами со змеями в волосах. Герой Персей отрубил голову Медузе, глядя в зеркальный щит, чтобы избежать ее ужасного взгляда. Капли крови, падавшие из ее отрубленной головы, обращались в змей.
С. 190. Зиккурат — культовое сооружение в древнем Вавилоне, ступенчатая пирамидальная башня. Зиккурат состоял из семи ступеней, каждая из которых была посвящена одному из семи главных божеств, соотносящихся с пятью видимыми планетами (Меркурием, Венерой, Марсом, Юпитером и Сатурном) и двумя светилами (Солнцем и Луной).
С. 191. Персей — в греч. миф.: сын Зевса и смертной женщины Данаи. При помощи Афины, давшей ему медный зеркальный щит, и Гермеса, одолжившего крылатые сандалии, Персей отрубил голову горгоне Медузе.
Андромеда — дочь эфиопского царя Кефея и Кассиопеи. По предсказанию оракула, для избавления страны от ужасного морского дракона Андромеда была прикована к скале на берегу моря, где чудовище должно было растерзать ее. Персей спас Андромеду, и она стала его женой.
С. 192. Анфестерии — в Древней Греции: весенний праздник «пробуждения природы», отмечавшийся особенно широко в Афинах. Последний день трехдневных торжеств посвящался душам умерших.
«RecuparMme К, 43, V. Rouge, RueBoucherdesDeuxBoules, Paris » (фр.) — «получено мадам К., 43, Виль Руж, Рю-Бушер-де-Дю-Буль, Париж».
С. 195. Эсхил (525-456 до н. э.) — первый ставший известным трагик мировой литературы, старший из классических греческих трагиков. Согласно одной из легенд, погиб из-за того, что ему на голову упала черепаха, которую нес в когтях пролетавший над ним орел.
С. 199. Pasdechat (фр.) — «кошачьи па» (танц.).
С. 202. Фагоциты — клетки многоклеточных животных организмов, способные захватывать и переваривать посторонние тела, в частности бактерии.
Умляут — характерное для немецкого языка смягчение коренного гласного в слове под влиянием суффиксального гласного.
Братвурст (нем.) — тушеные или жареные свиные сосиски с пряностями.
Schadenfreude (нем.) — здесь: «зловредность».
С. 203. Кальцабиджи, Раньери (1714-1795) — итальянский поэт, либреттист и теоретик музыки; оказал существенное влияние на реформы К. В. Глюка в области оперы. Написал либретто для опер Глюка «Дон Жуан», «Семирамида», «Орфей и Эвридика», «Алкеста» и «Парис и Елена». Либретто Кальцабиджи отличаются простотой и натурализмом.
С. 205. Эвмей — в «Одиссее» Гомера: верный свинопас Одиссея.
Hoipolloi (греч.) — «толпа».
С. 206. Архонт — высшее должностное лицо в древнегреческих Афинах. Басилей — в гомеровскую эпоху в Древней Греции: вождь родовой знати; в некоторых древнегреческих государствах — царь.
С. 208-209. Пифойгия… Хоэс… — Раунды игры кубков именуются по названиям трех дней афинского праздника Анфестерии (см. выше). Первый день, пифойгия («pythoigien »), букв, «день открытия бочек», и второй день, «кружки» («choen »), посвящались богу виноделия Дионису, статую которого привозили в город на колесах.
Хютрой (греч. «chytren » — «горшки») — третий, последний день праздника Анфестерии, посвящался душам умерших, для которых выставлялись горшки с угощением.
С. 215. Лиссабонское землетрясение… — В 1755 г. Лиссабон был разрушен землетрясением; заново отстроен в конце XVIII в.
С. 216. Анакреонт — греч. лирик из Теоса (Малая Азия), живший в сер. VI в. до н. э. В своих изящных стихотворениях Анакреонт воспевал мирские наслаждения: любовь (в т. ч. гомосексуальную), вино, пиры.
С. 218. Ихор — в греч. миф.: жидкость, заменяющая кровь в жилах богов.
С. 220. Финей — в греч. миф.: брат эфиопского царя Кефея, дядя Андромеды. Когда Персей получил в жены Андромеду, ранее обрученный с ней Финей составил против Персея заговор и напал на него во время брачного пира. Но Персей, показав Финею и его воинам голову Медузы Горгоны, обратил их в каменные статуи.
Атлант — в греч. миф.: титан, поддерживающий небесный свод на западной окраине мира. По одной из версий мифа, Персей в наказание за негостеприимство превратил Атланта в каменную гору с помощью головы Медузы.
Ларисские игры… — По греч. мифу, в Ларисе во время игр Персей случайно убил метательным диском своего деда Акрисия и стал владыкой Аргоса.
С 221. Мы изображали Тесея… — После победы над Минотавром Тесей увез с собой Ариадну, пообещав взять ее в жены, но по приказу влюбившегося в нее Диониса вынужден был оставить ее спящей на острове Наксос.
… на корабле с черным парусом… — При возвращении в Афины Тесей должен был сменить траурные черные паруса корабля на белые. Но, опечаленный потерей возлюбленной, он забыл об уговоре. Эгей, увидев издали черные паруса, решил, что его сын погиб, и в отчаянии бросился со скалы в море, которое получило в память о нем название Эгейского.
С. 222…. с шендианской медлительностью… — Имеется в виду гротескная неторопливость, с какой разворачивается действие в романе Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760—1767).
Bonsoir (фр.) — здесь: «приятного вечера».
С. 227. Джон Опий (1761-1807) — английский художник родом из Корнуолла, портретист и баталист, был весьма популярен в Англии в конце XVIII в. Прославился в Лондоне под прозвищем «корнуоллское чудо», считался гением-самоучкой.
С. 229. Annusmirabilis (лат.) — здесь: «особенный, замечательный год».