Похвала тени - Танидзаки Дзюнъитиро (книги бесплатно полные версии .TXT) 📗
Словарь японских слов
Бунраку – название кукольного театра, обобщенно – спектакли кукольного театра.
Го – мера емкости, 0,18 литра.
Гэта – японская деревянная обувь для улицы.
Даймё (букв.: «большое имя») – так именовались владетельные феодалы в средневековой Японии.
Даймон (букв.: «большой герб») – одежда, украшенная пятью вышитыми большими фамильными гербами.
Дзабутон – подушка для сидения.
Дзё – мера длины, 3,03 м.
Дзёрури – пьеса для кукольного театра.
Дзори – японские сандалии для улицы (плетенные из бамбуковой коры или соломы).
Дон – в старой Японии вежливая приставка к именам собственным при обращении к равным или к нижестоящим (напр., к слугам). В настоящее время вышла из употребления.
Иена – денежная единица Японии.
Камисимо – парадный мужской костюм в феодальной Японии.
Кан – мера веса, 3,75 кг.
Кана – японская слоговая азбука.
Коку – мера емкости для риса, 150 кг.
Косодэ – старинная женская одежда, кимоно с узким рукавом.
Кото – японский тринадцатиструнный музыкальный инструмент. Звук извлекался с помощью изготовленных из рога плектров, надеваемых на пальцы.
Кун – вежливая приставка к мужским именам собственным при обращении к равным или к младшим (напр., между друзьями или при обращении учителя к ученику).
Кэн – мера длины, 1,81 м.
Мисо – густая бобовая паста, служит в качестве приправы и для приготовления супов.
Оби – пояс.
Огути – очень широкие мужские штаны, в отличие от шаровар не собранные внизу.
Оридаси – вытканный; тканый (об узоре).
Ри – мера длины, около 4 км (3927 м).
Сакэ – рисовое вино, принято пить подогретым.
Сан – «господин», «госпожа», обязательная приставка к именам собственным при обращении и даже при упоминании имени отсутствующего.
Сасими – кушанье; нарезанные ломтиками деликатесные части рыбы (в сыром виде) с острой приправой.
Сё – мера емкости, 1,8 литра.
Сёдзи – внешние раздвижные перегородки в японском доме. Легкие решетчатые деревянные рамы, оклеенные белой бумагой, в старину заменявшие оконные стекла.
Соробан – японские счеты.
Суйкан – старинная мужская одежда.
Сумо – вид японской борьбы.
Суо – мужская одежда, получившая распространение с XVI в. в городах феодальной Японии.
Суси – кушанье; колобки из вареного риса, покрытые рыбой, овощами, яйцом и т. п., приправленные соусом.
Сутра – священное писание буддизма.
Сэна – мелкая денежная единица, 1/100 иены (после 1945 г. отменена).
Сэнко – ароматические курительные палочки.
Сзнсэй (букв.: «учитель») – вежливое обращение к уважаемым или старшим людям.
Сяку – мера длины, 30,3 см.
Сямисэн – трехструнный щипковый инструмент.
Таби – носки (как правило, белого цвета) с отделенным большим пальцем (наподобие наших рукавиц).
Татами – циновка, соломенный мат стандартного размера (несколько больше 1,5 кв. м), очень плотный, служит для настилки полов.
Тё – старинная мера площади, около 1 га.
Тгаидана – полка с отделениями разного уровня, вешается в нише в парадной комнате японского дома. На нее обычно ставят вазу с цветами, статуэтку или какое-нибудь другое украшение.
Тян – приставка к имени собственному при ласковом обращении (напр., к детям).
Утиги – женское кимоно с узкими рукавами в средневековой Японии, поверх которого, как правило, надевали широкие, заложенные у пояса в глубокую складку штаны-юбку (хакама) другого цвета.
Фусума – раздвижная перегородка между комнатами в японском доме.
Футон – ватное одеяло, но также и тюфяк для спанья.
Хакама – широкие штаны-юбка, заложенные у пояса глубокими складками. Надевались поверх кимоно. Так же как хаори, обязательная принадлежность мужского и женского официального парадного костюма.
Хаори – верхнее укороченное (выше колен) кимоно, принадлежность японского мужского и женского выходного, парадного костюма.
Харамаки – набрюшник.
Хибати – жаровня, традиционное средство отопления в японском доме, отапливается древесным углем.
18
Лао-цзы – прозвище древнекитайского философа Ли Даня (Лао Дань; VI-V вв. до н. э.), автора древнейшего даосского трактата «Дао дэ цзин».
32
Вэнь-ван (XII в. до н. э.) – правитель страны Чжоу, олицетворение мудрости и милосердия.
33
Три правителя – Юй-ван, правитель страны Ся; Тан-ван, правитель страны Инь; У-ван, правитель страны Чжоу. Иногда вместе с У-ваном называют и другого правителя страны Чжоу, Вэнь-вана (см. коммент. [32]).
113
Хидэёси (1536—1598; полное имя – Тоётоми Хидэёси) – вассал и сподвижник Нобунага. После смерти Нобунаги сумел постепенно оттеснить соперников в борьбе за власть и стать фактическим диктатором, тем самым продолжив дело превращения Японии из раздираемой усобицами страны в единое централизованное государство. Выходец из низов (его родители были простыми крестьянами, отсюда его «плебейское» имя – Токитиро Киносита), Хидэёси сумел выдвинуться и завоевать доверие Нобунаги благодаря своим незаурядным качествам военачальника и политика. Яркая личность и головокружительная карьера Хидэёси – исключительное явление в эпоху феодализма в Японии.
9
Цзилинь – древний тотем, мифический единорог с туловищем оленя и хвостом буйвола, покрыт панцирем и чешуей. Символизирует «жэнь» (человеколюбие) – главную из пяти конфуцианских добродетелей и служит благим знамением рождения праведника.