Лотта в Веймаре - Манн Томас (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
– Эразма Роттердамского, Пиркгеймера, Меланхтона.
…в Гейдельберге, у Буассере, в музее, тебе открылся новый мир. – Имеется в виду знаменитая картинная галерея братьев Буассере, Сульпиция и Мельхиора, собрание шедевров старинной германской живописи XIV-XVI вв. Впоследствии она была приобретена баварским королем Людвигом I и положила начало Мюнхенской пинакотеке, первыми директорами которой в 1927 г. были братья Буассере.
…он пришел… впрячь в свое дело… в свой план достройки Кельнского собора. – Речь идет о книге Буассере «Виды, планы и отдельные части Кельнского собора», где автор призывает к завершению постройки. Несмотря на охлаждение Гете к средневековому искусству, Буассере удалось заинтересовать поэта идеями и планами, изложенными в этой книге.
Блоксберг – гора Брокен, куда, по немецкому народному преданию, ведьмы и черти слетались на шабаш. Место действия первой Вальпургиевой ночи в «Фаусте».
Ауэрбаховский погребок – излюбленное место сборищ лейпцигских студентов в годы пребывания там молодого Гете. По преданию, связано с немецкой народной легендой о чернокнижнике докторе Иоганне Фаусте. Здесь – место действия одной из сцен «Фауста» (часть первая, акт I, сцена 5).
Майер… разыгрывает Полония: it is back'd like a camel («Оно выглядит точь-в-точь, как верблюд»). – Реплика царедворца Полония из «Гамлета» (акт III, сцена 2). Здесь употреблено как определение соглашательства и беспринципности.
С. 198. «…троны, царства в разрушенье…» – Из стихотворения «Геджра» в «Моханни-Намэ» («Книга Певца»). В этом стихотворении Гете сравнивает «геджру», год бегства Магомета в Медину, считающийся началом магометанского исчисления, с своим собственным «бегством» из Европы на Восток и началом новой эпохи в его творчестве.
С. 199. …о том из Шираза. – Гафиз родился в Ширазе и прожил там всю жизнь. Он не захотел покинуть родину, хотя его приглашали к своему двору правитель Багдада и делийский султан.
Тимур Средиземноморья – Наполеон. Гете посвятил ему одну из книг «Западно-Восточного дивана», «Тимур-Намэ».
…я восхищаюсь Палладием. – Палладио Андреа (ди Пьетро да Падова, 1508-1580) – итальянский зодчий позднего Возрождения, прославившийся своими постройками в Винченце и Венеции, где состоял архитектором Венецианской республики. Автор трактата «Четверокнижие зодчества».
…он слушал… о любовных воздыханиях Авроры по Гесперу. – Имеется в виду стихотворение «Летняя ночь» из «Саки-Намэ» («Книга Кравчего»), где рассказывается о любви зари, Авроры, к вечерней звезде, Гесперу, за которым она устремляется по небосводу, но настигнуть не может, так как его затмевает восходящее солнце.
С. 200. «Мои милые, мои рассерженные…» – Отрывочно и неточно цитированное письмо Гете Кестнерам (октябрь 1774). Последняя фраза взята из другого письма Гете – им же, от 21 ноября.
С. 204. …широкая, твердая рука ремесленника, унаследованная от поколений бравых кузнецов и мясников. – Дед Гете с отцовской стороны, Фридрих-Георг (1657-1730), был портным, впоследствии трактирщиком; прадед, Ганс-Христиан, – кузнецом. С материнской стороны предки Гете носили фамилию Текстор, латинизированное Вебер (ткач), что также указывает на их происхождение из сословия ремесленников.
«Создает не сразу род…» – слова Ифигении из драмы Гете «Ифигения в Тавриде» (действие первое, явление первое).
…подмастерье из чужого города высватывает дочку мастера… – Дед поэта, Фридрих-Георг Гете, тогда еще портняжный подмастерье, в 1688 г. пришел из городка Артерн (в Тюрингии) во Франкфурт-на-Майне и женился на Анне-Элизабете, дочери портного Себастиана Лутца, вследствие чего сделался членом цеха портных и гражданином города Франкфурта.
С. 205. …Корнелия-Фредерика-Христиана (1750-1777) – младшая сестра Гете. Здесь речь идет об ее браке с одним из друзей Гете, писателем Иоганном-Георгом Шлоссером (1739-1799).
…чудно красивая девочка, тихий, упрямый мальчик… – Родители Гете имели шестерых детей, из которых умерли трое. Гете помнил Иоганну-Марию (1756-1759) и Германа-Якоба (1752-1759).
Отец… имел брата… кончившего жизнь безумием. – Иоганн-Михаил Гете (ум. в 1733 г.).
…веселый франт, Текстор. – Имеется в виду дед Гете с материнской стороны Иоганн-Вольфганг Текстор (1696-1771), имперский советник вольного города Франкфурта.
С. 206. Зонненберг фон Франц-Антон-Иозеф-Игнац-Мария (1779-1805) – немецкий поэт из круга Клопштока. Творчество фон Зонненберга проникнуто апокалиптическими мотивами грядущей мировой катастрофы и гибели цивилизации.
…которого они окрестили кимвром. – Кимвры – германское племя, обитавшее в Ютландии и в конце II в. н.э. вместе с другими варварскими племенами двинувшееся на Рим. Здесь употреблено в смысле «варвар».
…стихотворение о Страшном суде. – Имеется в виду фантастическая картина гибели мироздания из поэмы фон Зонненберга «Донатоа», а также его эпос «Конец мира», написанный в подражание клопштоковской «Мессиаде».
«Бедный Генрих» – эпическая поэма одного из крупнейших средневековых немецких поэтов-миннезингеров Гартманна фон Ауэ (конец XII – начало XIII в.).
С. 209. …Елена, святая Елена… – В сознании Гете сливаются воедино образ Елены Прекрасной, как одного из персонажей «Фауста», и мысль об острове св. Елены, где был заточен Наполеон с 15 октября 1815 г.
Эрнести Иоганн-Август (1707-1781) – немецкий ученый-филолог, прозванный немецким Цицероном, профессор риторики и богословия в Лейпциге, учитель Лессинга; его лекции посещал и Гете.
С. 210. Клапротов азиатский журнал. – Клапрот Генрих-Юлий (1783-1835) – известный немецкий ученый-ориенталист, путешественник и филолог. В 1802 г. издавал в Веймаре журнал «Asiatisches Magazin».
Руми Джелаледдин (1207-1272), по прозвищу Шейх – великий иранский и таджикский поэт, автор сборника притч и басен «Назидательные двустишия» и книги лирических стихов «Диван».
…светозарных плеяд на небе Аравии. – Речь идет о семи прославленных «царях поэтов» арабо-иранского Востока – Фирдоуси, Энвери, Руми, Гафиз, Джами, Низами, Саади.
Гернгутеры – богемские братья, моравские братья – секта, основанная в Богемии в XV в. Петром Хмельчицким. Название «гернгутеры» происходит от поместья в Саксонии, Герренгут, где граф Николай-Людвиг Цинцендорф (1700-1760) восстановил эту секту.
С. 211. Гафиз Шамседдин Мохаммед (1300-1389) – величайший иранский и таджикский лирик XIV в.
…это фон Гаммер открыл его тебе. – Гаммер-Пушталь Иозеф (1774-1856) – немецкий историк-востоковед и переводчик. Здесь имеются в виду гаммеровские переводы иранских поэтов, а также его «История словесности в Персии», с многими главами которой Гете ознакомился еще до их опубликования.
…смуглая Линдгеймерша – бабушка Гете с материнской стороны, Анна-Маргарита Линдгеймер, дочь прокурора имперской судебной палаты в г.Вецларе, доктора Корнелиуса Линдгеймера.
С. 215. Тимон Афинский – современник Сократа и Аристофана, разочаровавшийся в современном ему обществе и бежавший от людей в пустыню. Имя его стало нарицательным для определения мрачного человеконенавистничества.
С. 216. Капитан Ферлорен – адъютант и квартирмейстер принца Бернгарда Веймарского, состоявшего на русской службе в 1813 г.
С. 218. …о робкой капле… – Стихотворение Гете «С небес скатясь, в ужасных вод пучину…» из «Матхаль-Намэ» («Книги Притч»).
…письмо Гуттена к Пиркгеймеру. – Ульрих фон Гуттен (1488-1523) – гуманист и политический деятель Реформации, идеолог немецкого дворянства, примыкавший к лютеровскому бюргерскореформаторскому лагерю. Здесь имеется в виду послание к нюрнбергскому патрицию и гуманисту Виллибальду Пиркгеймеру (1470-1530), где Гуттен развертывает свою гуманистически-просветительскую программу.
С. 220. Торквемада законности. – Торквемада, Томас (1420-1498) – первый великий инквизитор Испании, основоположник инквизиционного кодекса и судебной процедуры.
С. 222. Мениппова сатира – по имени Мениппа Гадарского, древнегреческого поэта и философа-киника (III в. до н.э.). Ему подражал в своих «Менипповых сатирах» римский сатирический поэт Теренций Варрон. Выражение «Мениппова сатира» применяется к произведениям, отличающимся полемической остротой и написанным в духе сочного народного юмора.