Убийство в Уайт Прайор (ЛП) - Карр Джон Диксон (читать книги без регистрации TXT) 📗
- Видели его?
- Его глаз в замочной скважине. Вы не обратили внимания, какой большой была замочная скважина? Я боялся, он скроется, увидев, что я заметил его. Откуда мне было знать, что он убил Рейнджера и может быть пойман на месте преступления? Я видел кого-то за дверью. Если бы я открыл ее, он был бы пойман, но я этого не знал. Я подумал, что его поведение, в таком случае, выглядело бы подозрительным, - если бы нашел его за дверью, - но что бы это доказывало? Ровным счетом ничего!
Внезапно, у меня родился план. Я подумал, что он, вероятно, был в комнате, охотясь за кусочком металла, который я держал в руке. Может быть так, а может быть - нет. Но рискнуть стоило. Во всяком случае, я повернул его так, что он мог его увидеть, и сказал, что положу обратно в ящик. Я знал, что он не сможет уйти, потому что на крыльце были Поттер и репортеры. Он должен был хорошо слышать меня, поскольку под дверью имелась большая щель, через которую тянуло сквозняком.
Я также сказал, что понятия не имею об этом кусочке металла. И добавил, что положу его обратно в ящик, а завтра отвезу в Лондон и обращусь к ювелиру. Видите ли, старику пришло в голову, что этот маленький треугольник является единственным доказательством, которое он может использовать против убийцы, но только вместе с его собственным признанием. Он мог бы сказать, что кусочек отломился от чьей-то другой фигурки на радиаторе. Но если бы я подтолкнул его к краже этого кусочка из ящика, и застал его за этим, тогда я мог бы предъявить ему обвинение... и он не смог бы его опровергнуть.
Кэтрин выпрямилась.
- Значит, - сказала она, - это было не для нас? Этот спектакль на лестнице?
Г.М. усмехнулся.
- Вы совершенно правы, дорогая. Абсолютно. Все, что мне было нужно, это предлог, чтобы привести всех в эту комнату, отвлечь внимание и притвориться, что Эмери тоже участник спектакля. Он должен был попасться в мою ловушку, иначе ничего бы не вышло. Тело Рейнджера лежало у подножия лестницы, он должен был подумать, что в суматохе на него никто не обратит внимания. Это мне и было нужно. После первой попытки отыскать кусочек фигурки, он не предпримет второй, пока не будет уверен, что ему ничего не грозит. И я сделал вид, будто играю ему на руку.
Я изложил часть своего плана, пока он подслушивал за дверью; притворился, будто кусочек серебра не имеет никакого значения; а затем намеренно открыл окно и крикнул Поттеру, чтобы тот поднялся наверх, чтобы Эмери мог спокойно уйти.
Он спустился вниз, вышел и снова вошел. Берил Саймонс заглянула к нему почти сразу... но, Господи, каким взвинченным он был, когда в комнату вошел Мастерс! Вы видели выражение его лица? Помните, как он себя вел? На самом деле, я послал вас с Мастерсом взглянуть, там ли Эмери, - не Рейнджер. Он поведал какую-то дикую историю о том, будто кто-то постучался в дверь. Очевидно, это было чушью, поскольку он сказал, что кто-то выключил в галерее свет; на самом же деле, мы с Мастерсом включили его. Он думал о том, что выключил свет, когда отправился в комнату короля Карла, и это его выдало. Он обратился к девушке за подтверждением своих слов, прекрасно понимая, - в таком ее состоянии она подтвердит все, что угодно.
- Когда было найдено тело Рейнджера, - жестко продолжил Г.М., - я понял, что создал проблемы сам себе. И подумал, что, клянусь Богом, я до него доберусь... Поэтому я вернулся и сделал вид, что делаю его участником моего плана. У него пропали все подозрения. И он угодил в ловушку. Я сказал ему, что Мастерс будет находиться внизу лестницы. На самом деле, Мастерс скрывался в галерее; он видел, как убийца забрал кусочек серебра из ящика стола, как только погас свет. Я знал, что теперь он у меня в руках. Поэтому я закончил спектакль и...
Г.М. сделал неопределенный жест. Посмотрел на листы бумаги и положил их в стол. Захлопнул ящик.
- Вот и все, - сказал он.
Некоторое время все молчали. Тишина нарушалась только звуками движения транспорта внизу за окном. Затем Г.М. поднялся. Подойдя к сейфу, он достал из него бутылку, сифон и стаканы. Его силуэт на фоне окна на мгновение скрыл зеленую набережную, сверкающую реку и лондонские здания.
- И теперь, - сказал он, - вы можете забыть об этом. У вас были неприятности с вашей семьей, мадам, но теперь это позади, а ваш муж не такой уж плохой парень. Если вам когда-нибудь понадобится скучный старик, чтобы разгадать какую-нибудь загадку, обращайтесь. А пока...
- А пока?
Г.М. наполнил бокалы. Окинул взглядом древнюю комнату, набитую книгами и картинами; пылью и трофеями, добытыми разумом одного человека. На солдатиков, разбросанных по столу, за которым решались проблемы всего человечества...
- А пока, - сказал он с неопределенным жестом, - не знаю. Полагаю, я буду просто сидеть и думать...