Мертвые души - Гоголь Николай Васильевич (книги без регистрации txt) 📗
Чичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти впихнула ему в губы, причем ~ огуречным рассолом.
КАБ1(п) — которую она ему почти всунула в губы
КАБ1 — которую последняя почти впихнула ему в губы
Феодулия ~ носом.
КАБ1(п) — Прошу покорнейше садиться, — сказала Феодулия Ивановна очень коротко и сделавши головою движение весьма похожее на то, какое делают актрисы, представляющие на сцене королев и принцесс. Сделавши такое предложение она села на диван довольно неуклюжий, который был обтянут материей домашней выделки, цвету очень неопределенного, да и узора тоже никак нельзя было разобрать. Севши. на диван, она накрылась большим мериносовым платком с широкою пестрою каймою, очень умно, как рисуют на портретах, и не сдвинула во всё время ни глазом, ни бровью, ни носом
Феодулия Ивановна попросила садиться, сказавши ~ движение головою, подобно актрисам, представляющим королев.
КАБ1 — [как на театрах актрисы, представляющие]
Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком ~ ни глазом, ни бровью, ни носом.
КАБ1, КАБ1(п) — накрылась вплоть
Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком и уже не двигнула более ни глазом, ни бровью, ни носом.
КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 — ни бровью
Почти в течение целых пяти минут все хранили молчание: раздавался ~ хлебные зернышки.
КАБ1(п) — Все трое почти около шести минут хранили совершенное молчание
Почти в течение целых пяти минут ~ стук, производимый носом дрозда ~ хлебные зернышки. КАБ1, МД1;
ПБЛ4, РЦ — произведенный
Чичиков еще раз ~ на Собакевича!
КАБ1(п) — еще несколько взглядов бросил на комнату и на то, что в ней находилось. Всё, на что ни глядел он, было прочно и неуклюже, в величайшей степени. Широкое тяжелое бюро стояло в углу комнаты и занимало почти осьмую часть ее. Видно было, что хозяин тут же и занимался. Оно было наполнено множеством ящиков и покоилось пренелепым образом на четырех претолстых ногах, как медведь. Словом, казалось, как будто бы всякое кресло и стул говорили: “И я тоже Собакевич”, или по крайней мере: “И я тоже очень похож на Собакевича”. Видя, что никто из хозяев, как казалось, не располагал прервать молчание, он решился начать первый
Стол, креслы, стулья — все было самого тяжелого и беспокойного свойства; словом, каждый предмет, каждый стул, казалось, говорил: и я тоже Собакевич!
КАБ1, ПБЛ4(п) — каждый из них как будто
“Мы об вас вспоминали у председателя палаты, у Ивана Григорьевича”, сказал наконец Чичиков, видя, что никто не располагается начинать разговора: “в прошедший четверг.
КАБ1(п) — он, обращаясь к Собакевичу
Очень приятно провели там время”. КАБ1(п), МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — приятно
“Ну, может быть, это вам так показалось: он только что масон, а такой дурак, какого свет не производил”.
КАБ1(п) — это
Чичиков немного озадачился ~ не без слабостей, но зато губернатор, какой превосходный человек!”
КАБ1(п) — “А я, право, не предполагал, — сказал Чичиков, сначала несколько озадаченный такою отчасти резкою характеристикою; но потом, поправившись, продолжал
“Губернатор превосходный человек?”
КАБ1(п) — “Вы говорите, губернатор превосходный человек…” сказал Собакевич
“Первый разбойник в мире!”
КАБ1(п) — Это первый
“Как, губернатор разбойник?” сказал Чичиков и совершенно не мог понять, как губернатор мог попасть в разбойники.
КАБ1(п) — который уж никак не мог предполагать, чтобы губернатор мог когда-либо
“Как, губернатор разбойник?” сказал Чичиков и совершенно не мог понять, как губернатор мог попасть в разбойники.
КАБ1, ПБЛ4(п) — он
“Как, губернатор разбойник?” сказал Чичиков и совершенно не мог понять, как губернатор мог попасть в разбойники.
КАБ1, ПБЛ4 — разбойники. “У! варвар. Вы поглядите ему в лицо: в лице видно разбойничье
“Признаюсь, ~ Тут он привел в доказательство даже кошельки, вышитые ~ лица его.
КАБ1(п) — “Помилуйте!” сказал Чичиков и напомнил, что поступки гражданского правителя совершенно мирные
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Но позвольте вам сказать: поступки и т. д. как в тексте
Тут он привел в доказательство даже кошельки, вышитые его собственными руками, и отозвался с похвалою об ласковом выражении лица его.
КАБ1(п) — даже, что самое лицо его необыкновенно ласковое
“Дайте ему только нож да выпустите его на большую дорогу, зарежет, за копейку зарежет!
КАБ1(п) — ей-богу зарежет
“Нет, он ~ признаюсь, более всех нравится полицеймейстер.
КАБ1(п) — Чичиков вспомнил, что Собакевич чаще всего бывал у полицмейстера, и потому подумал, что если упомянет он о нем и похвалит его, то этим уж, верно, доставит ему удовольствие. “Что касается до меня”, сказал он: кто, признаюсь, мне
А вот заговорю я с ним о полицеймейстере? он, кажется, друг его”.
КАБ1 — друг его [потому что часто бывает у него]
“Мошенник!” сказал Собакевич очень хладнокровно: “продаст, обманет, еще и пообедает с вами!
КАБ1(п) — обманет да
После таких похвальных, хотя несколько кратких биографий ~ отзываться.
КАБ1, ПБЛ4(п) — хотя и несколько
После таких похвальных, хотя ~ упоминать, и вспомнил, что Собакевич не любил ни о ком хорошо отзываться.
КАБ1 — нет
“Что ж, душенька, пойдем обедать”, сказала Собакевичу его супруга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — супруга Собакевича
“Прошу!”
КАБ1(п) — Прошу покорнейше
Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка.
КАБ1, ПБЛ4(п) — приблизившись
Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — к столу