Мелкий бес - Сологуб Федор Кузьмич "Тетерников" (книга регистрации txt) 📗
Аким Львович Волынский. Фотография Д. С. Здобнова. Санкт-Петербург, 1890-е годы. Музей ИРЛИ.
Георгий Иванович Чулков. Фотография «Denar». Санкт-Петербург, 1900-е годы. Музей ИРЛИ.
Федор Сологуб в группе участников поэтического кружка «Пятницы К. К. Случевского» (А. А. Коринфский, А. М. Хирьяков, В. И. Немирович-Данченко, Ф. В. Черниговец-Вишневецкий, В. П. Авенариус, А. А. Измайлов, К. К. Случевский, К. Н. Льдов, Ф. Ф. Фидлер и др.). Музей ИРЛИ.
Федор Сологуб и Анастасия Чеботаревская в группе актеров театра К. А. Незлобина (Москва), участвовавших в представлении пьесы «Мелкий бес». 1910 г. Музей ИРЛИ.
Федор Сологуб и Н. А. Попов, режиссер Киевского театра «Соловцов», в котором осенью 1909 г. состоялась премьера пьесы «Мелкий бес». Музей ИРЛИ.
Фотография В. Лихачева — исполнителя роли Саши Пыльникова в авторской инсценировке «Мелкий бес» (театр К. А. Незлобина). ИРЛИ.
Максим Горький и Скиталец. Открытое письмо. Начало 1900-х годов. Музей ИРЛИ.
Федор Сологуб. Фотография Канановой и Кафиевой в Тифлисе. Начало 1910-х годов. Музей ИРЛИ.
Федор Сологуб. Портрет работы художника Б. М. Кустодиева. 1907 г. Государственная Третьяковская галерея (Москва).
Словник
Альгвазилы (араб.) — в Испании так называли служителей правосудия или полиции, а также исполнителей инквизиционного трибунала.
Башибузуки (тур.) — букв.: сорви голова; башибузуками называли отряды турецкой пехоты, отличавшиеся воинственной жестокостью и мародерством по отношению к мирному населению, а также отсутствием воинской дисциплины.
Взъерепениться — заупрямиться (Даль. 1: 201).
Вожжаться (диалект.) — знаться, дружить, возиться (Даль. 1: 224).
Воня — приятный сильный запах (Даль. 1: 240).
Ворожка (пск.) — гаданье.
Гимнософисты (грен.) — нагие мудрецы, греки так называли индийских философов, строгих аскетов, отвергавших даже одежду, проводивших жизнь в созерцании.
Домекнуться — понять, догадаться (Даль. 1: 464).
Ейкать (вытегор.) — звать, призывать кого-либо (Словарь рус. народ, говоров. Л., 1972. Вып. 8).
Елёха-ваха — эвфемизм выражения: eб твою мать.
Епархиалка — выпускницы епархиального училища.
Ерофеич (просторен.) — водка, настоянная на травах (Даль. 1: 521).
Жабиться — злиться; от жаба — в значении злая баба (Даль. 1: 522).
Жамочки (диалект.) — пряники приплюснутой формы (Словарь рус. народ, говоров. Л., 1972. Вып. 9; Даль. 1: 527).
Жахаться (диалект.) — пугаться, страшиться, ужасаться (Даль. 1: 528).
Жолви тебе в бок — от жолвь, жолвуй, желвь — шишка на теле, опухоль, нарыв (Даль 1: 530, 546).
Жома (диалект.) — скряга, жмот (Даль. 1: 527).
Заручка — здесь: поддержка, покровительство.
Затрапез — грубая льняная или пеньковая ткань, пестрая или полосатая, из которой шили рабочую одежду (от купца Затрапезникова, которому Петр I передал пестрядиную фабрику) (Даль. 1: 651; 3: 104).
Золоторотцы (простореч.) — бродяги, босяки; в ед. ч. — наглый плут, человек без совести (Словарь рус. народ, говоров. Л., 196. Вып. 11).
Кадрелъ (простореч.) — кадриль.
Касть поганая (пск.) — пакость, гадость, скверна, паскуда (Даль. 2: 95).
Карачун — смерть (Даль. 2: 91).
Козны — популярная деревенская игра, в которой использовались кости от ног барана или иных животных; другое название — бабки.
Куманика (диалект.) — ежевика, морошка и другие лесные ягоды («конские», «второсортные») (Даль. 2: 217).
Лупетка — круглая плотная рожица (Даль. 2: 274).
Мамошка — любовница (Даль. 2: 296).
Мозготать (пск., смл., твр.) — молоть вздор, толковать по пустякам (Даль. 2: 338).
Мочиморда (маримонда) — в «Словаре русских народных говоров» (Л./СПб.: Наука, 1965–2001) слово не зафиксировано; его значение поясняется в романе Ф. Сологуба «Тяжелые сны» (глава 6), см.: «…что же это значит, маримонда?.. — А вот что значит… я некрасивый, в такую говорит, маримонду ни одна девица не влюбится, говорит, ртом мух ловит» (Сологуб Федор. Тяжелые сны. Роман. Рассказы. Л., 1990. С. 54).
Наблекотать (диалект.) — наблеять, прокричать по-овечьи; насплетничать (Даль. 2: 379).
Навье (диалект.) — мертвец (Даль. 2: 389).
Надмевать — надувать, делать кичливым, спесивым, возносить (Даль. 2: 403).
Насупа — угрюмый, хмурый человек (Даль. 2: 478).
Нахмариться (диалект.) — затянуться тучами, стать хмурым.
Ничевуха — непряха, нерукодельница (Даль. 2: 548).
Обеденка (диалект.) — кухня или небольшая комната, где обедают.
Обериша (простореч.) — вероятно, от обироша, обироха (пск.) — вымогатель, тот, кто берет больше положенного.
Облаедка (простореч.) — от оглоедка (диалект.) — 1) скряга; 2) дармоедка.
Облукавить — обмануть.
Обмишулить (диалект.) — обмануть, надуть, обсчитать.
Омег (диалект.) — хмельной, ядовитый напиток.
Пота (диалект.) — до тех пор.
Потрафить — попасть, угодить впору (Даль. 3: 358).
Почталыга (простореч.) — почтальон.
Пошава (ол., новг.) — повальная болезнь, эпидемия (Даль. 3: 373).
Праск — треск, хлопанье бича (Даль. 3: 382).
Призорок — наблюдательный (Даль. 4: 414).
Принука — принуждение, неволя (Даль. 3: 431).
Притрепаться — плохо причесаться, беспорядочно или грязно одеться (Даль. 4: 454).
Просвирник — мальва; в просторечье — собачья рожа (Даль. 3: 508). Разглушье (просторен.) — совсем глухой человек (Даль. 4: 23). Разгрибаниться (пск., твер.) — расчувствоваться, расхныкаться, распустить нюни (Даль. 4: 25).
Раздевоня (груб., диалект.) — женоподобный мужчина или юноша. Разжелудить — дать доброго нагоняя (Даль. 4: 30).
Раззарить — раззадорить, распалить (Даль. 4: 31).
Разрюмиться — расплакаться, разреветься (Даль. 4: 45). Растабарывать — беседовать, болтать (Даль. 4: 74).
Раять (диалект.) — звучать, раздаваться.
Сварганить (диалект.) — сделать что-нибудь плохо, на скорую руку. Старбень — старый человек, проживший за полвека (Даль. 4: 317). Углан (диалект.) — парень, подросток; шалун, баловник; неуклюжий (Даль. 4: 465).
Улещиванье — обман, обольщенье.
Упатониться (диалект.) — умаяться, упариться (Даль. 4: 500). Уполовник (новг.) — ковш для стряпух на длинной ручке, поварёжка (Даль. 4: 503).