Двадцать первый: Книга фантазмов - Османли Томислав (лучшие книги онлайн .TXT) 📗
И что, они знают меня?
28
Ну?
29
Конечно, милая. Они все тебя знают.
30
Кемаль, и эта бедная женщина тоже?
31
Ну, конечно, любовь моя. Смотри.
32
Ну, вот!
33
Мадам, я счастлив с Вами познакомиться. Я, с вашего позволения, поэт.
34
Какая честь, мсье.
35
Миладинов. Константин Миладинов, мадам.
36
О, бедная крошка.
37
Мои шляпки!
38
Прошу вас! Не стреляйте! Здесь дети!
39
Мое лицо! Мое несчастное лицо! Свиньи!
40
Это албанцы, мадам. Бандиты.
41
Тут, на Балканах, все одинаковые.
42
Невежи! Нет простого уважения к дамам!.. и всем остальным.
43
Скопье! Скопье. Добро пожаловать в Скопье.
44
Дамы и господа, добро пожаловать в Скопье. Станция Скопье!
45
Уд — струнный щипковый инструмент.
46
Чаршия — центральная торговая улица или квартал в старых балканских городах — экономический, социальный и религиозный центр города. Как правило, на ней находились торговые ряды с лавками и мастерскими ремесленников, мечети, бани, постоялые дворы, здания османских учреждений, зачастую также церкви и синагоги.
47
Текке — суфийская обитель.
48
Тюрбе — усыпальница светской или духовной знати.
49
Тарикат — суфийское братство.
50
«Thank God It’s Friday».
51
Канун или канон — щипковый струнный музыкальный инструмент с трапециевидным корпусом.
52
О, фантастика!
53
Рад знакомству, господин Зорба.
54
Меня зовут Миладинов. Константин Миладинов.
55
От судьбы не уйдешь.
56
Дерт — на турецком языке обозначение особой, «балканской тоски».
57
Зейбекико — греческий мужской одиночный танец, передающий тоску и печаль танцора.
58
Цикудья — критская водка.
59
Красота, просто фантастика.
60
Эвлия — человек, достигший святости при жизни.
61
Отлично.
62
Прошу.
63
Спасибо, дочка.
64
Кочо Рацин, настоящее имя Коста Апостолов Солев (1908–1943) — македонский поэт. Внес значительный вклад в современный македонский язык и литературу.
65
Зикр — исламская духовная практика, заключающаяся в многократном произнесении молитвенной формулы, содержащей прославление Бога. Зикр развился в основном как медитативная практика суфизма.
66
Лихнид — старое название Охрида: и города, и озера. Буквальное значение — светлый.
67
Кутлеш — город в Греции, где в 1977 г. было обнаружено предполагаемое захоронение Филиппа II, отца Александра Македонского.
68
Синан (1489–1588) — один из выдающихся османских архитекторов. Известен также как Мимар Синан (архитектор Синан). Главный архитектор при султане Сулеймане I и его преемниках Селиме II и Мураде III. Спроектировал знаменитые бани Роксоланы и ее мавзолей. Ученики Синана построили Голубую мечеть в Стамбуле, Старый мост в Мостаре (Босния), Тадж-Махал в Агре (Индия).
69
Вишеград — город на реке Дрина в восточной части Республики Босния и Герцеговина. Знаменит своим мостом (1571), о котором повествуется в романе «Мост на Дрине» лауреата Нобелевской премии Иво Андрича.
70
Джеладин-бей — правитель Охрида в начале 19 века.
71
Кузман Капидан — легендарный герой македонского эпоса. Его прототипом был реальный исторический персонаж, состоявший на службе у Джеладин-бея. О нем рассказывается в многочисленных эпических песнях, а также в знаменитой поэме Григора Пырличева «Сердар».
72
Гяур — презрительное обозначение человека, не исповедующего ислам, любого немусульманина.
73
Нападение на Америку.
74
Экстренное сообщение.
75
Гордон! Эй, Гордон, это ты?
76
Привет, Гордан.
77
Привет, Бо. Я жду тебя, приятель, уже давно…
78
Я знаю, братан, знаю. Пошли. Хочешь выпить?
79
Конечно.
80
Мне не верится. Мне просто не верится.
81
Вы что, знакомы?
82
Жаль! Гордон, это Мето. Мето, это Гордон.
83
Строка из стихотворения Кочо Рацина.
84
Это что за язык?
85
Македонский, знаешь такой?
86
Нет, но, похоже, он годится для рэпа.
87
Македония, слово для рэпа как нельзя лучше, там нет места взрыва и мусора кучи.
88