Девятнадцать минут - Пиколт Джоди Линн (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Но особого возбуждения он не испытал. Любопытство – это да (царапается ли щетина во время поцелуя?), и никакого отвращения. Но в то же время Питер не мог бы с твердой уверенностью сказать, что это именно то, чего ему хотелось бы по пробовать.
Мужчины оторвались друг от друга, и один из них прищурился.
– Это тебе не пип-шоу, – сказал он и оттолкнул Питера Питер оступился и упал на кого-то у барной стойки.
– Оп-па, – произнес мужчина, и его глаза загорелись Что тут у нас?
– Простите…
– Не стоит. – Ему было чуть больше двадцати. Светлые волосы, стриженные ежиком, и потемневшие от табака кончики пальцев. – В первый раз здесь?
Питер повернулся к нему.
– Откуда вы знаете?
– У тебя вид, как у оленя перед фарами автомобиля. – Он погасил окурок и позвал бармена, который, как заметил Питер, выглядел так, будто сошел с обложки журнала – Рико, налей моему юному другу. Что ты любишь?
Питер сглотнул.
– Пепси?
Сверкнула белозубая улыбка.
– Да, конечно.
– Я не пью.
– Понятно, – сказал он. – Тогда это.
Он протянул Питеру две маленькие пробирки, а затем достал из кармана еще две для себя. Там не было порошка, только воздух. Питер смотрел, как он открыл крышечку и глубоко втянул его в себя, а потом проделал то же второй ноздрей. Повторив его действия, Питер почувствовал головокружение точно так же, как тогда, когда однажды родители ушли смотреть игру Джойи по футболу, а он выпил шесть банок пива. Но в отличие от того раза, когда ему сразу же захотелось спать, сейчас каждая клетка его тела зазвенела, проснувшись.
– Меня зовут Курт, – сказал молодой человек, протягивая руку.
– Питер.
– Сверху или снизу?
Питер пожал плечами, стараясь сделать вид, что понимает, о чем говорит парень, хотя на самом деле не имел ни малейшего понятия.
– О Господи, – произнес ошарашенно Курт. – Свежая кровь.
Бармен поставил перед Питером пепси.
– Оставь его в покое, Курт. Он же ребенок.
– Тогда мы должны сыграть одну партию, – сказал Курт. – Любишь бильярд?
С партией в бильярд Питер вполне способен был справиться.
– Да.
Он увидел, как Курт вытащил из бумажника двадцатку и оставил на стойке для Рико.
– Сдачи не надо, – сказал он.
Бильярдный зал был рядом с основным залом клуба. На всех четырех столах шла игра на различных стадиях. Питер присел на скамейку вдоль стены, разглядывая людей. Некоторые прикасались друг к другу – рука на плече, похлопывание зада, – но большинство вели себя, как обычные мужчины. Как друзья.
Курт достал из кармана горсть четвертаков и высыпал их на край стола. Решив, что это банк, на который они будут играть, Питер вытащил два мятых доллара из куртки.
– Это не ставка, – засмеялся Курт. – Это нужно заплатить за игру.
Он встал, когда компания перед ними закатила последний шар, и бросал монеты до тех пор, пока стол не выпустил назад разноцветные шары.
Питер выбрал у стены кий и натер его кончик мелом. Питер не очень хорошо играл в бильярд, но, играя пару раз раньше, он не сделал совершенно глупых ошибок, вроде промазать по шару или заставить его выпрыгнуть за пределы стола.
– Ну, разбивай, – сказал Курт. – Это может быть интересно.
– Я играю на пять долларов, – сказал Питер в надежде, что, сказав это, покажется взрослее.
– Я не играю на деньги. Давай, если я выиграю, то отвезу тебя домой. А если ты выиграешь, то отвезешь меня.
Честно говоря, Питер не понимал, что хорошего для него в любом из этих вариантов, поскольку не хотел ехать домой к Курту и уж точно не собирался везти его к себе. Он положил кий на край стола.
– Наверное, я не буду играть.
Курт схватил Питера за локоть. Его глаза казались слишком яркими на лице, как маленькие жаркие звезды.
– Я уже бросил деньги. Шары на столе. Ты хотел играть… а это значит, тебе придется закончить партию.
– Можно, я пойду? – сказал Питер, повышенным о наступающей паники голосом.
Курт улыбнулся:
– Но мы ведь только начали.
За спиной Питера заговорил другой мужчина:
– Ты же слышал, что сказал мальчик.
Питер обернулся, несмотря на то, что Курт продолжал держать его, и увидел мистера МакКейба, своего учителя математики.
У него было странное ощущение, какое бывает, когда в кинотеатре встречаешь женщину, работающую на почте, понимаешь что откуда-то ее знаешь, но без почтовых ящиков, весов и марок вокруг, не можешь сообразить, кто она такая. Мистер МакКейб держал в руке пиво и был одет в рубашку из какой-то шелковистой ткани. Он поставил бутылку и скрестил руки на груди.
– Не спи с ним, Курт, иначе я вызову копов, и тебя отсюда вышвырнут.
Курт пожал плечами.
– Как скажешь, – сказал он и ушел обратно в прокуренный бар.
Питер смотрел в пол, ожидая, что мистер МакКейб заговорит. Он был уверен, что учитель вызовет его родителей, или порвет его фальшивый документ у него перед носом, или спросит, что он вообще делает в гей-баре в центре Манчестера.
Вдруг Питер подумал, что мог бы задать мистеру МакКейбу тот же вопрос. Поднимая глаза, он размышлял о математическом правиле, которое учитель наверняка знал: если секрет знают двое, то это уже не секрет.
– Думаю, тебя надо отвезти домой, – сказал мистер МакКейб.
Джози приложила свою ладонь к ладони Мэтта, похожую на гигантскую лапу.
– Посмотри, какая ты крошечная по сравнению со мной, – сказал Мэтт. – Удивительно, что я тебя не убил.
Он подвинулся, все еще находясь внутри нее, так, чтобы она ощутила весь вес его тела. Потом положил руку ей на горло.
– А то я могу, – сказал он.
Он совсем немного сжал ее шею. Недостаточно, чтобы лишить ее воздуха, но говорить ей стало трудно.
– Не надо, – выдавила Джози.
Мэтт непонимающе уставился на нее.
– Что «не надо»? – спросил он, и, когда он опять начал двигаться в ней, Джози решила, что неправильно его поняла.
На протяжении почти всего часа езды из Манчестера разговор между Питером и мистером МакКейбом порхал, как стрекоза по поверхности озера, вокруг тем, которые ни одного из них особо не интересовали: хоккейная игра с командой из Бруинза, предстоящий зимний бал, хорошие колледжи, которые в этом году набирают студентов.
И только когда они, съехав с шоссе на дорогу к Стерлингу, направились по темной узкой дороге в дому Питера, мистер МакКейб заговорил о причине, по которой они оказались в одной машине.
– Насчет сегодняшнего вечера, – начал он. – Мало кто в школе знает обо мне. Я еще не готов объявить об этом всем.
Маленький прямоугольник света, отразившегося в зеркале заднего вида, упал на глаза и сделал его похожим на енота.
– Почему? – услышал Питер свой голос.
– Дело не в том, что я боюсь, что руководству школы это не понравится… просто, мне кажется, это их не касается. Правильно?
Питер не знал, как ответить, а потом понял, что мистер МакКейб спрашивает не о его мнении, а о дороге.
– Да-да, – сказал Питер. – Поверните здесь, третий дом слева.
Мистер МакКейб остановился перед домом Питера, но не заехал во двор.
– Я говорю тебе об этом, потому что доверяю, Питер. И потому что если тебе понадобится человек, с которым можно поговорить, я хочу, чтобы ты не стеснялся обращаться ко мне.
Питер расстегнул ремень безопасности.
– Я не гей.
– Хорошо, – ответил мистер МакКейб, но что-то в уголках его глаз изменилось.
– Я не гей, – увереннее повторил Питер, открыл дверь и как можно быстрее побежал к дому.
Джози встряхнула бутылочку с лаком для ногтей и посмотрела на наклейку на дне. «Я не совсем официантка. Красный».
– Как ты думаешь, кто это придумывает? Группа женщин за круглым столом?
– Нет, – ответила Мэдди. – Просто старые подруги, которые напиваются раз в год и придумывают названия вкусов.
– Это не вкус, его ведь не едят, – заметила Эмма.