Поджигатели (Книга 1) - Шпанов Николай Николаевич "К. Краспинк" (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗
Леганье слушал с интересом: его бывшая сотрудница делала очевидные успехи в области политики.
Увидев в зеркале вошедшего без стука Монти, Мелани переменила разговор.
12
Они подошли к помещавшемуся в подвале театрику, у которого должны были встретить Даррака.
— Здесь, — сказал Цихауэр, — именно здесь и должен…
Договорить ему помешал пробегавший мимо газетчик. Зинн жадно схватил листок.
— Вот! — Зинн с негодованием ударил по первой странице, пересечённой огромным заголовком: «Пьер Кот — убийца! Пьер Кот — война!» — Эти сволочи забрасывают грязью единственного члена кабинета, который ещё говорит, как француз.
— Не понимаю.
— Он осмелился сказать, что если министры не хотят быть честными французами, то должны быть хотя бы честными купцами: нужно отдать Испании оружие, заказанное до войны.
Зинн смял газетку и швырнул на землю.
Из дверей подвала вышел худощавый человек и осторожно притронулся к плечу Цихауэра. В руках у него был скрипичный футляр. Зинн понял, что это и есть Даррак. Пока друзья перебрасывались первыми фразами, Зинн исподтишка рассматривал музыканта: у парня славное лицо, хорошие, действительно «чистые», как сказал Цихауэр, глаза, прекрасный лоб.
Обняв француза за плечи, художник подвёл его к Зинну.
— Пойдём куда-нибудь поболтать, — сказал Цихауэр.
— Нам нужно о многом серьёзно поговорить, — сказал Зинн, подчёркивая слово «серьёзно», и посмотрел на часы.
— Брось, Гюнтер, — сказал Цихауэр. — Нельзя всю жизнь быть серьёзным!
Зинн натянуто рассмеялся.
— Мой друг хочет выставить меня в ваших глазах сухарём, — сказал он Дарраку.
Большие глаза Луи ласково остановились на лице Зинна.
— Тот, кто слышал ваши песни…
— Твой поклонник слишком хорошего мнения о тебе! — весело воскликнул Цихауэр. И спросил Даррака: — Куда пойдём?
— В Клиши есть местечко, куда забегает простой люд. Сахара придёт туда, хотя это место и не для неё…
— Кто это? — спросил Зинн.
— Вы и вправду не знаете? — Даррак удивлённо смотрел на Зинна. — Не знаете Тересу Сахару?
— Ах, певица! — Зинн нахмурился. — Что ей нужно?
Даррак укоризненно сказал:
— Она же испанка.
Он повёл их к Эйфелевой башне.
Они спустились в метро и поехали.
Простая стойка с разбитой мраморной доской, старый оркестрион, толстяк-кабатчик. У стойки и за столиками — люди в кепи.
Даррак подошёл к столику в углу.
— Два перно, — сказал он гарсону, зябко потирая ладони худых рук.
Он поймал удивлённый взгляд Зинна и, словно извиняясь, сказал:
— Не могу без горячительного! Проклятый подвал! Когда высидишь в нём целый вечер, чувствуешь себя так, словно вылез из склепа.
Зинн ясно различил на щеках Луи тот особенный румянец, который появляется на лицах чахоточных. И если минуту тому назад Зинну нужно было заставлять себя улыбаться французскому скрипачу, то теперь в его глазах появилось выражение той любви к людям, за которую люди любили его.
— Вы, наверное, очень устаёте на этой работе? — спросил Зинн.
— Мучит холод. Даже летом. — Даррак неожиданно рассмеялся. И в его смехе, как и во всех словах и движениях, было столько задушевности, что и Зинн невольно улыбнулся. — Но теперь я, наверно, отогреюсь… там!
— Решили ехать?
— Безусловно.
— А здоровье?
— Пустяки. Я ведь был солдатом.
— Там нужны не только солдаты.
— Но солдаты больше всего.
— Не знаю. Может быть, вы как артист…
Луи досадливо отмахнулся:
— Я не хочу презирать самого себя. Ехать туда, чтобы… — он не договорил и щёлкнул по футляру скрипки. — Это мы оставим женщинам… Вот, например, Тересе! — Он поднялся навстречу входящей девушке. Оливковая смуглость и овал лица, узкий разрез карих глаз сразу выдавали в ней креолку.
Лицо девушка, озабоченный взгляд, брошенный ею на Луи, и тёплый свет, который излучали в ответ его глаза, — все говорило Зинну: тут любовь.
Зинну стало неожиданно тепло и уютно. Он велел запустить оркестрион и повлёк Тересу танцевать. Ему не мешал народ, заполнивший тесное помещение бистро. Все это были рабочие вечерних смен. Они приходили сюда, как на условный сборный пункт, где можно было к тому же подкрепиться перед предстоящей бессонной ночью в пикете. Никто из них не намерен был итти домой. Сейчас они отправятся в зал близлежащего кинотеатра на смену сидящим там товарищам. Вот уже сутки, как рабочие занимают кино, чтобы не дать возможности «Боевым крестам» провести назначенный там на завтра митинг солидарности с Франко. На митинге собирался выступить сам де ла Рокк.
Рабочие вели себя смирно. Они только и делали, что сеанс за сеансом терпеливо смотрели одну и ту же картину. Это тоже было не так легко после дня работы.
Зал бистро был наполнен голосами и смехом рабочих. Те, кто не мог себе позволить горячего, жевали сухие булочки, скупо прослоённые ломтиками вареной говядины.
Тема разговоров была одна: Испания. Британский флот проявлял странную «нейтральность», угрожая пушками своих линкоров кораблям республики, пытавшимся осматривать торговые суда, шедшие в порты мятежников. Всем было ясно, на чьей стороне симпатии английского адмиралтейства и его первого лорда, пресловутого Семюэля Хора.
Старый рабочий с седыми усами, покрасневшими от повисших на них капелек вина, угрюмо говорил:
— Можно подумать, что наши министры глупее нас: как будто они не понимают, что будет, если порты Испании и Северной Африки станут базами итальянского и немецкого флотов… Скажите, кто из нас идиот: я или члены кабинета?
Слушатели смеялись. Они с добродушною досадой подталкивали локтями снующих между столиками танцоров.
— Нашли время!
И вдруг, когда умолк нестройный гул оркестриона, на столик, к которому после танца возвращались Зинн и Тереса, вскочил Луи. Он движением руки потребовал тишины и заговорил, не поднимая головы, словно для одного себя:
— Когда-то я вообразил, будто я очень талантлив… Но хозяева вышибли из меня эту фантазию. Мне так же хотелось есть, как всем остальным. — Он поднял голову и обвёл взглядом слушателей. — А сегодня у меня праздник. Да, да, большая радость: я освобождаюсь! — Луи вскинул длинные руки и распахнул полы пиджака. — Я ухожу из холодного подвала, от танцев, от пьяных зрителей. Но это значит, что я ухожу и из Парижа, из этого бистро, от вас… Позвольте мне, господа, в этот последний вечер сыграть только для вас. Не то, что мне заказано, а то, что хочется… Это будет импровизация. Я посвящаю её… — он на мгновение закрыл глаза рукою, словно отгоняя от них какое-то видение, — нашей с вами Франции, Франции простых французов!