Мемуары [Лабиринт] - Шелленберг Вальтер (бесплатные книги полный формат txt) 📗
Наконец (боюсь, что мое письмо чересчур пространно), я хотел бы сказать, что моя книга выходит за границей; в издательстве Боньерс в Стокгольме готовится шведское издание. Я не знаю, насколько далеко продвинулись публикация и перевод, но надеюсь, что еще есть время внести в текст некоторые исправления, которые я передам через своих лондонских издателей, отвечающих за все технические вопросы. Разумеется, я внесу и исправления, о которых говорил в письме.
Есть ли еще какие-нибудь изменения или оговорки, которые бы Вы хотели увидеть в книге? Я был бы счастлив учесть все Ваши замечания, пока еще есть время. В случае, если Вы предпочтете написать предисловие к книге, Вы могли бы оговорить в нем пункты, в которых наши мнения расходятся; я убежден, что мои издатели также согласятся на это. Итак, может быть, Вы сообщите мне свои пожелания по этому поводу?
Графу Фольке Бернадотту
Преданный Вам
X. Р. Тревор-Драгонгарден,
Стокгольм, 5. Ропер.
Это заверенная копия. Удостоверяю:
Нюрнберг, 1 июня 1948 г.
(подпись) Блессель
(подпись) Курт О. Минцель.
Помощник адвоката обвиняемого Шелленберга.
Заверение копии
18 июня 1948 г.
Мы, Ганс Нихтенхаузер и Альфред Оберлендер, настоящим заверяем, что являемся официальными переводчиками с немецкого и английского языков, и что вышеприведенный текст является подлинным и точным переводом документа Шелленберга под индексом № 72.
Ганс Нихтенхаузер
Альфред Оберлендер
ЕТО 20113
ЕТО 20192