Море бьется о скалы (Роман) - Дворцов Николай Григорьевич (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
Антон пьяно и потому бесцеремонно смеется.
— Поздно хватились, господин унтер-офицер. Теперь не поведешь. Теперь надо все ломать и перемешивать, Тогда может…
— Сломаем! Думаешь, мне жаль большевиков? Ты только возьмись, возглавь!
…Когда Антон и унтер выходят на крыльцо, денщик наводит блеск на сапоги. Делает он это старательно и, кажется, даже увлеченно. Поставив сапог на лавочку, он проводит по нему бархатной лентой и, отступив, любуется.
— Горит! Зеркало!
— Аркашка! Путцен? [54] —Антон бессмысленно машет руками и бессмысленно смеется. Унтер снисходительно улыбается. Он помогает Антону сойти по ступенькам.
— Иди, ложись! Не болтайся!
— Слушаюсь! — Антон попытался козырнуть, но, безнадежно махнув рукой, тоскливо затянул: — Вот умру я, умру я, похоронят меня…
— Здорово набрался, — заметил денщик так, будто завидовал Антону.
— Да, набрался… — Штарке задумчиво смотрел на уходящего к бараку Антона. Обернувшись к денщику, он сказал: — Пойдем-ка поговорим.
Аркадий не понял, а скорее почувствовал, что унтер намеревается продолжить разговор, начатый с Антоном. Настает то страшное, чего денщик в последнее время боялся. Боялся так, что вскакивал по ночам и, сидя на жесткой постели, подолгу думал. Тесная комнатка с низким потолком казалась ловушкой. Что делать, как увильнуть от этой чертовой власовщины. За отказ определенно поплатишься жизнью. А товарищи? Олег Петрович говорит, что теперь именно он нужен как никогда, и он сам понимает, что нужен. Да, он оказался припертым к стене. Не выкрутиться…
На столе — недопитая бутылка, стакан, рюмка и тарелка с несколькими кусочками бледной колбасы.
— Аркаша, я хочу тебя порадовать, — унтер выливает остатки из бутылки в стакан. — Ну-ка, выпей. Отвозился ты со шваброй и сапогами. Скоро поедешь в Германию. Свобода, девушки и все прочее.
— Вот замечательно! — денщик весь сияет. — На фронт, господин унтер-офицер?
— Подучитесь, а потом на фронт.
— Господин унтер-офицер, а как с наградами? Вот Железный крест можно получить? Или только для немцев?..
— Почему для немцев? Всякий может получить. Железным крестом награждают за большие дела. Надо здорово отличиться.
— Да! — вздыхает денщик. — Попробуем. Я ведь такой: грудь в крестах или голова в кустах! Не примите, господин унтер-офицер за хвастовство. Честное слово! Вот если бы нам вместе на фронт, сами убедились бы.
В прищуренных глазах унтера ласково-снисходительная усмешка. Мальчишка, что надо. Наивный, восторженный… Такие много не думают.
— Возможно, и случится, что вместе будем, Аркаша, большевиков громить.
Унтер подвигает денщику стакан.
— Так выпей. Я тоже к тебе привык. Держи! Пей!
Денщик отхлебывает из стакана, морщится, трясет головой, зажимает ладонью рот, чем вызывает улыбку унтера.
— Аркаша, замечательный ты парень, а вот задание мое плохо выполняешь.
Денщик ставит на стол стакан, непонимающе смотрит на унтера.
— Сколько я тебе говорил, чтобы ходил в барак, прислушивался…
— Вон вы о чем! — догадывается, наконец, денщик. — Не могу, господин унтер-офицер. Увольте. Я же говорил вам… Как я пойду, если они все меня ненавидят, косятся, как на черта. Не умею я, вот как хотите. Воевать — пожалуйста, а по этой части способностей нет. Поручите кому-нибудь еще, Лукьяну Никифоровичу или Яшке.
— А как ты думаешь, Садовников кто такой?
— Как кто? — денщик удивленно разводит руками. — Врач. А вы думаете, господин унтер-офицер, самозванец? Не похоже…
— Да не о том я… — слегка досадует унтер. — Настроение у него какое? Большевик?
— A-а, — тянет денщик. — Этого я не знаю. Настроение ведь не рубашка. По-моему, нет, не большевик. Врачи сроду держатся от политики на километр. Да что рассказывать, вы сами жили в России, знаете.
— А Бойков?
— Федор? — денщик, задумываясь, морщит лоб. — Это тип еще тот. Любит обратить на себя внимание.
Карьерист. Антону, кажись, не уступит. Они два сапога пара.
Унтер похлопывает денщика по плечу, дескать, глупый ты, как теленок.
— Напиши ты, Аркаша, заявление.
— Какое заявление?
— Ну, заявление… о том, что вступаешь в русскую освободительную армию. Обязуешься стойко бороться с большевизмом.
— Понятно. Чтобы все законно?
— Такой порядок.
— Понятно. С удовольствием. Вот ведь до чего дожили, а! Вместе с немцами воевать! Плечом к плечу, если выражаться высоким штилем. Бумажки бы и карандаш. У вас есть?
Унтер хлопает себя по карманам, смотрит на подоконник, потом залпом выпивает остатки шнапса из стакана и, крякнув, говорит:
— Видал как? Ладно, успеется… Потом напишешь.
— Потом так потом, — покорно соглашается денщик. — А можно и сейчас. Интересно, господин унтер-офицер, какая у нас форма будет? Немецкая?
— Почему немецкая? Своя, особая.
— И все новое, с иголочки?
— Ну, конечно, не старье же. Хотел бы я посмотреть на тебя в полной экипировке.
Денщик заводит под лоб глаза и счастливо улыбается.
Пришла еще одна военная зима, хлюпкая, промозглая, как и предыдущая. Она внесла немалые перемены в лагерную жизнь.
Не стало в лагере обер-лейтенанта Керна. Пленные искренне сожалели о нем.
Еще в начале октября старик получил отпуск. Аркашка помогал обер-лейтенанту собраться в дорогу. Денщику бросилось в глаза, что Керн забирает все до последней мелочи. Даже старые, стоптанные домашние туфли он велел завернуть в газету и сам положил их в чемодан. Керн захватил старый френч, ремень, сжег какие-то бумаги.
— Варум, гер обер-лейтенант?.. Этвас никс цурик [55]?
Керн промолчал. Он недолюбливал денщика, считал его в душе недотепой, восторженным балбесом. Старик тяжело вздохнул, вспомнив в подробностях свою последнюю аудиенцию у главного инженера.
Брандт и на этот раз улыбался. Только улыбался ядовито. Сигарой не угостил, а в разговоре старательно избегал называть Керна господином.
— Из уважения к вашим прошлым заслугам, — Брандт четко выделил слово «прошлым», — я проявил непозволительное для моего положения терпение. Да, обер-лейтенант, я терпеливо ждал. И ничего не дождался, черт возьми!.. — Брандт сердито бросил на зеленое сукно стола толстый цветной карандаш марки «Лебедь». — Жалкие полумеры!.. Русские работают отвратительно! У вас там не лагерь пленных большевиков, а нечто похожее на пансион. Не найдется ли и мне там местечка? На выходной…
У обер-лейтенанта Керна задрожали морщинистые губы.
— Господин Брандт! Такой тон… Я не позволю! Я делал все, что мог… И не старайтесь перекладывать своих обязанностей на меня. У вас достаточно мастеров…
Брандт не привык к возражениям людей, стоящим ниже его. От удивления он хлопнул обеими ладонями по подлокотникам кресла, зло нахмурился.
В тягостном молчании прошло несколько долгих секунд. Керн думал о том, что теперь не оберешься неприятностей.
— А где ваш сын?
— Сын? — Керн слегка растерялся, опустил голову. — Сын пропал без вести. Так сообщило командование…
— В России?
— В России.
— Да…
По тону, которым было сказано это «да», Керн понял. что его действия здесь главный инженер тесно связывает с судьбой сына в России.
Брандт встал. Сухой и стройный, уставился в зеленое сукно стола.
— Сожалею, что не нашли общего языка.
В этот же день обер-лейтенанта вызвали в штаб и с холодной вежливостью вручили отпускные документы.
Унтер, проводив Керна, принялся рьяно исполнять обязанности коменданта. Уже на второй день в лагере провели еще один обыск. Унтер сам неотступно следил, как солдаты перетрясали гнилое тряпье пленных, «прощупывали» миноискателями полы и стены барака, ревира, умывальника, уборной.
Как в прошлые раза, вместо оружия собрали целую кучу инструмента для изготовления колец, портсигаров и всевозможных фогелей. Унтер из себя выходил. Натренированное чутье подсказывало ему, что оружие есть. Но где оно, черт возьми?