Мистер Блэк (ЛП) - Мичел П. Т. (читать книги онлайн TXT) 📗
— Вон отсюда, — рявкает он на них. Парень в костюме байкера опускает девушку с рогами дьявола на пол, быстро поправляя одежду.
Как только они скрываются за другой дверью на противоположной стороне кухни, глухие удары музыки, раздающиеся из-за двери, становятся не такими громкими, как удары моего сердца, стучащего в груди. Блэк до сих пор ничего мне не сказал, но он стоит так близко, что это нервирует меня.
Я специально не смотрю на него снизу вверх, а пытаюсь отцепить веревку, удерживающую запястье.
— Сними с меня эту штуку!
— Не думаю, что стоит, — он медленно обматывает конец веревки вокруг своей второй руки, сильнее стягивая наши скрепленные запястья. — Из-за того, что ты выпрыгнула из окна туалета, я считаю, что ты находишься здесь по какой-то другой причине, нежели просто хорошо провести время. У тебя есть тридцать секунд, которыми ты можешь воспользоваться, чтобы убедить меня не обращаться в полицию, обвиняя тебя в незаконном проникновении.
Я встречаю его яростный взгляд и расправляю плечи.
— Я здесь, чтобы увидеться с Миной Блэйк.
Удивление мелькает в его глазах. Видимо это последнее, что он ожидал от меня услышать. Он считал, что я была вором?
Его рот превращается в одну жесткую линию.
— Зачем тебе Мина?
Выдохнув, я решаю сообщить ему правду.
— Я хочу услышать ее рассказ, почему она ушла из колледжа.
— Она ушла. Дело прошлое, — он пожимает плечами. — Почему тебя это волнует?
— Я работаю в газете.
Его губы складываются в сардоническую ухмылку.
— Мина очередная статья для тебя? Ты репортер, собирающий сплетни?
Низкий рык слышится в его голосе, наполненном полным презрением, когда он говорит «репортер, собирающий сплетни», от этого мои внутренности связываются узлом. С таким же успехом он мог назвать меня «дерьмовым репортером». Я стою на своем и отрицательно качаю головой.
— Я занимаюсь расследованием. Я решаю загадки со словами. Некоторые вещи просто не сходятся. Я хочу услышать ее версию этой истории.
— Нет ее версии. Она ушла. Конец истории.
Его тон звучит сурово и в нем слышатся еле заметные защитные нотки. Как не оправданно для меня, но некая часть внутри, испытывает легкую зависть. Насколько хорошо он знает Мину? Я задираю свой подбородок вверх, встречаясь с его тяжелым взглядом.
— Если ничего нет, тогда почему ее все время так охраняют? Почему она не тусуется здесь, на вечеринке со всеми? Почему она наверху?
— Эта вечеринка была для нее… — начинает он, затем обрывает себя, сжимая челюсти.
Его слова прозвучали настолько лично, словно он искренне заботится о Мине. Я касаюсь его руки, заглядывая ему в глаза.
— Послушай, все, что я хочу сделать — это рассказать правду. Я не собираюсь порочить доброе имя Мины. Мне кажется, что здесь что-то происходит, потому что ходят слухи.
— Какие слухи? — прищурившись, спрашивает он.
— Что она как-то замешана.
Его лицо становится безучастным.
— Она не была.
— Тогда позволь мне рассказать правду. Дай мне с ней поговорить. Эта история много значит для меня по личным причинам, но если она откажется что-либо мне рассказывать, я не буду настаивать.
Он смотрит в потолок, словно обдумывая. Наконец, Блэк перемещает свой взгляд обратно на меня.
— Я дам тебе пять минут. — Он начинает ослаблять веревку на запястье.
Я начинаю улыбаться в ответ, выражая благодарность, как вдруг он останавливается.
— Потом ты расскажешь мне, откуда знаешь меня.
Я чувствую, как мои глаза удивленно расширяются. Сохраняя спокойный тон, я опускаю взгляд на наши руки.
— Я не знаю тебя.
Как только моя рука выскальзывает из ослабевшей петли, он стискивает мое запястье и скользит пальцем по нежной коже, на которой остался след от веревки.
— Да, ты знаешь. В первый же раз как наши глаза встретились, я прочитал в твоем взгляде узнавание.
Я поднимаю глаза на него и действительно пялюсь, надеясь сбить его с толку.
— Просто твои глаза привлекают внимание, вот и все.
Его взгляд темнеет.
— Хорошая попытка. Но я могу увидеть разницу между удивлением и узнаванием. Ты откуда-то знаешь меня.
— Возможно, я видела тебя на фотке с Блэйками, — небрежно говорю я, пожимая плечами.
Почему-то мой комментарий вызывает у него смех.
— Ты знаешь меня, но в тоже время не знаешь. С каждой минутой это становится все более интригующе.
Я фыркаю.
— Уверяю вас, мистер Блэк, всё, что я знаю — что у вас талант связывать веревкой.
— Ты даже не представляешь, о чем говоришь, — говорит он загадочно, стрельнув в меня темным двусмысленным взглядом. Блэк направляет меня в сторону двери и вдруг разворачивает, толкая в дальний угол кухни. — Я с нетерпением жду, чтобы познакомиться с вами, мисс Скарлетт. Одна тайна в обмен на другую.
Мы поднимаемся по задней лестнице наверх, выходим за дверь, затем он ведет меня вниз по длинному коридору к другой двери, находящейся в конце. Слегка постучав, он дожидается ответа, пока женский голос не кричит: «Войдите», и прежде чем исчезнуть внутри, говорит мне:
— Подожди здесь.
Двери сделаны из цельного дерева, поэтому невозможно подслушать, о чем они говорят. Раздается возмущенный голос девушки и слышится его низкий рокот. Она явно не рада. Скорее всего, я не получу обещанных пяти минут. Ручка начинает поворачиваться, я быстро отскакиваю от двери, когда она открывается.
— У тебя пять минут. Если она не захочет говорить с тобой, ты сдержишь свое слово. Поняла?
Он такой внушительный и резкий, как инструктор по строевой подготовке, и у меня появляется явное желание подколоть его, цокнув каблуками и отдав честь. Ну, чуть-чуть.
— Поняла.
Я удивляюсь, когда он заталкивает меня внутрь и закрывает за мной дверь. Я ожидала, что он будет стоять на страже при нашем разговоре или что-то в этом духе. Мой взгляд останавливается на девушке с длинными, золотистыми волосами, сидящей на диванчике у окна и наблюдающей за бушующей грозой снаружи, и я прекрасно понимаю, что, должно быть, он очень близок к семье, раз смог убедить ее поговорить со мной, хотя бы несколько минут.
— У вас есть четыре минуты и тридцать секунд, — говорит она, тяжело вздохнув и не поворачиваясь.
Я вижу ее профиль, который такой же красивый и отчужденный, как и на фотографиях. Она студентка третьего курса, на год младше меня. Ну, пока она не ушла в этом семестре.
Я поднимаю подбородок и делаю шаг вперед.
— Почему ты все-таки бросили колледж, Мина? Могу я называть тебя Миной?
Она переводит великолепные карие глаза в мою сторону, ее взгляд сомневающийся.
— Как тебя зовут?
— Скарлетт, — подойдя ближе, я вытаскиваю свой блокнот из кармана плаща, и что-то падает на пол.
«Кэс!» мысленно кричу, пока мое лицо заливается краской. Я поднимаю пакетик из золотой фольги и засовываю его обратно в карман, бормоча про раздражающих друзей.
Когда я поднимаю голову, ее лицо становится сплошной закрытой маской, а голова вздернута вверх.
— Очевидно, Себастьян был неправ насчет тебя. Я только что потеряла лучшую подругу. Я не в настроении становиться кормом для какой-то дрянной бульварной цыпочки. Ты можешь уйти.
— Моя подруга подсунула мне это в шутку, — говорю я низким голосом, стараясь не обижаться, но гнев девушке уже вернулся на место, отражаясь в ее безразличном взгляде. Но грусть в ее глазах затрагивает что-то очень глубокое внутри меня.
Я убираю блокнот с ручкой обратно в карман моего плаща и развязываю ленточку на шее. Держа перекинутый плащ в руках, я сдвигаю маску и извиняюще улыбаюсь.
— Мне кажется, справедливо будет узнать, кто задает тебе вопросы. Я — Талия... И я знаю, что такое потерять близкого тебе человека.
Девушка, немного прикрыв глаза, с интересом поворачивается в мою сторону.
— Кого же ты потеряла?
— Я потеряла того... кто был мне как сестра... когда мне было тринадцать. Ее звали Амелия.